Mark 14:16

NETBible

So the disciples left, went into the city, and found things just as he had told them, and they prepared the Passover.

NIV ©

The disciples left, went into the city and found things just as Jesus had told them. So they prepared the Passover.

NASB ©

The disciples went out and came to the city, and found it just as He had told them; and they prepared the Passover.

NLT ©

So the two disciples went on ahead into the city and found everything just as Jesus had said, and they prepared the Passover supper there.

MSG ©

The disciples left, came to the city, found everything just as he had told them, and prepared the Passover meal.

BBE ©

And the disciples went out and came into the town, and saw that it was as he had said: and they made ready the Passover.

NRSV ©

So the disciples set out and went to the city, and found everything as he had told them; and they prepared the Passover meal.

NKJV ©

So His disciples went out, and came into the city, and found it just as He had said to them; and they prepared the Passover.


KJV
And
<2532>
his
<846>
disciples
<3101>
went forth
<1831> (5627)_,
and
<2532>
came
<2064> (5627)
into
<1519>
the city
<4172>_,
and
<2532>
found
<2147> (5627)
as
<2531>
he had said
<2036> (5627)
unto them
<846>_:
and
<2532>
they made ready
<2090> (5656)
the passover
<3957>_.
NASB ©

The disciples
<3101>
went
<1831>
out and came
<2064>
to the city
<4172>
, and found
<2147>

it
just
<2531>
as He had told
<3004>
them; and they prepared
<2090>
the Passover
<3957>
.
NET [draft] ITL
So
<2532>
the disciples
<3101>
left
<1831>
, went
<2064>
into
<1519>
the city
<4172>
, and
<2532>
found
<2147>
things just as
<2531>
he had told
<2036>
them
<846>
, and
<2532>
they prepared
<2090>
the Passover
<3957>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
exhlyon
<1831> (5627)
V-2AAI-3P
oi
<3588>
T-NPM
mayhtai
<3101>
N-NPM
kai
<2532>
CONJ
hlyon
<2064> (5627)
V-2AAI-3P
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
polin
<4172>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
euron
<2147> (5627)
V-2AAI-3P
kaywv
<2531>
ADV
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
kai
<2532>
CONJ
htoimasan
<2090> (5656)
V-AAI-3P
to
<3588>
T-ASN
pasca
<3957>
ARAM

NETBible

So the disciples left, went into the city, and found things just as he had told them, and they prepared the Passover.

NET Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the flow within the narrative.

tn Grk “and came.”

sn The author’s note that the disciples found things just as he had told them shows that Jesus’ word could be trusted.