Mark 14:4

NETBible

But some who were present indignantly said to one another, “Why this waste of expensive ointment?

NIV ©

Some of those present were saying indignantly to one another, "Why this waste of perfume?

NASB ©

But some were indignantly remarking to one another, "Why has this perfume been wasted?

NLT ©

Some of those at the table were indignant. "Why was this expensive perfume wasted?" they asked.

MSG ©

Some of the guests became furious among themselves. "That's criminal! A sheer waste!

BBE ©

But some of them were angry among themselves, saying, For what purpose has this oil been wasted?

NRSV ©

But some were there who said to one another in anger, "Why was the ointment wasted in this way?

NKJV ©

But there were some who were indignant among themselves, and said, "Why was this fragrant oil wasted?


KJV
And
<1161>
there were
<2258> (5713)
some
<5100>
that had indignation
<23> (5723)
within
<4314>
themselves
<1438>_,
and
<2532>
said
<3004> (5723)_,
Why
<1519> <5101>
was
<1096> (0)
this
<3778>
waste
<684>
of the ointment
<3464>
made
<1096> (5754)_?
NASB ©

But some
<5100>
were indignantly
<23>

remarking
to one
<1438>
another
<1438>
, "Why
<1519>
<5101> has this
<3778>
perfume
<3464>
been
<1096>
wasted
<684>
?
NET [draft] ITL
But
<1161>
some
<5100>
who were
<1510>
present indignantly
<23>
said to
<4314>
one another
<1438>
, “Why
<5101>
this
<3778>
waste
<684>
of
<3464>
expensive ointment
<3464>
?
GREEK
hsan
<1510> (5713)
V-IXI-3P
de
<1161>
CONJ
tinev
<5100>
X-NPM
aganaktountev
<23> (5723)
V-PAP-NPM
prov
<4314>
PREP
eautouv
<1438>
F-3APM
eiv
<1519>
PREP
ti
<5101>
I-ASN
h
<3588>
T-NSF
apwleia
<684>
N-NSF
auth
<3778>
D-NSF
tou
<3588>
T-GSN
murou
<3464>
N-GSN
gegonen
<1096> (5754)
V-2RAI-3S

NETBible

But some who were present indignantly said to one another, “Why this waste of expensive ointment?

NET Notes

tn The word “expensive” is not in the Greek text but has been included to suggest a connection to the lengthy phrase “costly aromatic oil from pure nard” occurring earlier in v. 3. The author of Mark shortened this long phrase to just one word in Greek when repeated here, and the phrase “expensive ointment” used in the translation is intended as an abbreviated paraphrase.