Mark 14:44

NETBible

(Now the betrayer had given them a sign, saying, “The one I kiss is the man. Arrest him and lead him away under guard.”)

NIV ©

Now the betrayer had arranged a signal with them: "The one I kiss is the man; arrest him and lead him away under guard."

NASB ©

Now he who was betraying Him had given them a signal, saying, "Whomever I kiss, He is the one; seize Him and lead Him away under guard."

NLT ©

Judas had given them a prearranged signal: "You will know which one to arrest when I go over and give him the kiss of greeting. Then you can take him away under guard."

MSG ©

The betrayer had worked out a signal with them: "The one I kiss, that's the one--seize him. Make sure he doesn't get away."

BBE ©

Now he who had been false to him had given them a sign, saying, The one to whom I give a kiss, that is he; take him, and get him away safely.

NRSV ©

Now the betrayer had given them a sign, saying, "The one I will kiss is the man; arrest him and lead him away under guard."

NKJV ©

Now His betrayer had given them a signal, saying, "Whomever I kiss, He is the One; seize Him and lead Him away safely."


KJV
And
<1161>
he that betrayed
<3860> (5723)
him
<846>
had given
<1325> (5715)
them
<846>
a token
<4953>_,
saying
<3004> (5723)_,
Whomsoever
<3739> <302>
I shall kiss
<5368> (5661)_,
that same
<846>
is he
<2076> (5748)_;
take
<2902> (5657)
him
<846>_,
and
<2532>
lead [him] away
<520> (5628)
safely
<806>_.
NASB ©

Now
<1161>
he who was betraying
<3860>
Him had given
<1325>
them a signal
<4953>
, saying
<3004>
, "Whomever
<3739>
<302> I kiss
<5368>
, He is the one; seize
<2902>
Him and lead
<520>
Him away
<520>
under
<806>
guard
<806>
."
NET [draft] ITL
(Now
<1161>
the betrayer
<3860>
had given
<1325>
them a sign
<4953>
, saying
<3004>
, “The one
<3739>

<302>
I kiss
<5368>
is
<1510>
the man
<846>
. Arrest
<2902>
him
<846>
and
<2532>
lead
<520>
him away
<520>
under guard
<806>
.”)
GREEK
dedwkei
<1325> (5715)
V-LAI-3S-ATT
de
<1161>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
paradidouv
<3860> (5723)
V-PAP-NSM
auton
<846>
P-ASM
susshmon
<4953>
N-ASN
autoiv
<846>
P-DPM
legwn
<3004> (5723)
V-PAP-NSM
on
<3739>
R-ASM
an
<302>
PRT
filhsw
<5368> (5661)
V-AAS-1S
autov
<846>
P-NSM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
krathsate
<2902> (5657)
V-AAM-2P
auton
<846>
P-ASM
kai
<2532>
CONJ
apagete
<520> (5720)
V-PAM-2P
asfalwv
<806>
ADV

NETBible

(Now the betrayer had given them a sign, saying, “The one I kiss is the man. Arrest him and lead him away under guard.”)

NET Notes

tn Grk “the one who betrays him.”

sn This remark is parenthetical within the narrative and has thus been placed in parentheses.