NETBible | When the slave girl saw him, she began again to say to the bystanders, “This man is one of them.” |
NIV © |
When the servant girl saw him there, she said again to those standing around, "This fellow is one of them." |
NASB © |
The servant-girl saw him, and began once more to say to the bystanders, "This is one of them!" |
NLT © |
The servant girl saw him standing there and began telling the others, "That man is definitely one of them!" |
MSG © |
The girl spotted him and began telling the people standing around, "He's one of them." |
BBE © |
And the girl saw him, and said again to those who were near, This is one of them. |
NRSV © |
And the servant-girl, on seeing him, began again to say to the bystanders, "This man is one of them." |
NKJV © |
And the servant girl saw him again, and began to say to those who stood by, "This is one of them." |
KJV | And <2532> a maid <3814> saw <1492> (5631) him <846> again <3825>_, and began <756> (5662) to say <3004> (5721) to them that stood by <3936> (5761)_, This <3754> <3778> is <2076> (5748) [one] of <1537> them <846>_. |
NASB © |
The servant-girl <3814> saw <3708> him, and began <757> once <3825> more <3825> to say <3004> to the bystanders <3936> , "This <3778> is one of them!" |
NET [draft] ITL | When <2532> the slave girl <3814> saw <1492> him <846> , she began <756> again <3825> to say <3004> to the bystanders <3936> , “This man <3778> is <1510> one of <1537> them .”<846> |
GREEK | kai <2532> CONJ h <3588> T-NSF paidiskh <3814> N-NSF idousa <1492> (5631) V-2AAP-NSF auton <846> P-ASM hrxato <756> (5662) V-ADI-3S palin <3825> ADV legein <3004> (5721) V-PAN toiv <3588> T-DPM parestwsin <3936> (5761) V-RAP-DPM oti <3754> CONJ outov <3778> D-NSM ex <1537> PREP autwn <846> P-GPM estin <1510> (5748) V-PXI-3S |