Mark 14:33

NETBible

He took Peter, James, and John with him, and became very troubled and distressed.

NIV ©

He took Peter, James and John along with him, and he began to be deeply distressed and troubled.

NASB ©

And He *took with Him Peter and James and John, and began to be very distressed and troubled.

NLT ©

He took Peter, James, and John with him, and he began to be filled with horror and deep distress.

MSG ©

He took Peter, James, and John with him. He plunged into a sinkhole of dreadful agony.

BBE ©

And he took with him Peter and James and John, and grief and great trouble came on him.

NRSV ©

He took with him Peter and James and John, and began to be distressed and agitated.

NKJV ©

And He took Peter, James, and John with Him, and He began to be troubled and deeply distressed.


KJV
And
<2532>
he taketh
<3880> (5719)
with
<3326>
him
<1438>
Peter
<4074>
and
<2532>
James
<2385>
and
<2532>
John
<2491>_,
and
<2532>
began
<756> (5662)
to be sore amazed
<1568> (5745)_,
and
<2532>
to be very heavy
<85> (5721)_;
NASB ©

And He *took
<3880>
with Him Peter
<4074>
and James
<2385>
and John
<2491>
, and began
<757>
to be very
<1568>
distressed
<1568>
and troubled
<85>
.
NET [draft] ITL
He
<2532>
took
<3880>
Peter
<4074>
, James
<2385>
, and
<2532>
John
<2491>
with
<3326>
him
<846>
, and
<2532>
became
<756>
very troubled
<1568>
and
<2532>
distressed
<85>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
paralambanei
<3880> (5719)
V-PAI-3S
ton
<3588>
T-ASM
petron
<4074>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
ton
<3588>
T-ASM
iakwbon
<2385>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
ton
<3588>
T-ASM
iwannhn
<2491>
N-ASM
met
<3326>
PREP
autou
<846>
P-GSM
kai
<2532>
CONJ
hrxato
<756> (5662)
V-ADI-3S
ekyambeisyai
<1568> (5745)
V-PPN
kai
<2532>
CONJ
adhmonein
<85> (5721)
V-PAN

NETBible

He took Peter, James, and John with him, and became very troubled and distressed.

NET Notes

tn Grk “and James,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.