NETBible | In the same way even the chief priests – together with the experts in the law 1 – were mocking him among themselves: 2 “He saved others, but he cannot save himself! |
NIV © |
In the same way the chief priests and the teachers of the law mocked him among themselves. "He saved others," they said, "but he can’t save himself! |
NASB © |
In the same way the chief priests also, along with the scribes, were mocking Him among themselves and saying, "He saved others; He cannot save Himself. |
NLT © |
The leading priests and teachers of religious law also mocked Jesus. "He saved others," they scoffed, "but he can’t save himself! |
MSG © |
The high priests, along with the religion scholars, were right there mixing it up with the rest of them, having a great time poking fun at him: "He saved others--but he can't save himself! |
BBE © |
In the same way the chief priests, laughing at him among themselves with the scribes, said, A saviour of others, he has no salvation for himself. |
NRSV © |
In the same way the chief priests, along with the scribes, were also mocking him among themselves and saying, "He saved others; he cannot save himself. |
NKJV © |
Likewise the chief priests also, mocking among themselves with the scribes, said, "He saved others; Himself He cannot save. |
KJV | Likewise <1161> <3668> also <2532> the chief priests <749> mocking <1702> (5723) said <3004> (5707) among <4314> themselves <240> with <3326> the scribes <1122>_, He saved <4982> (5656) others <243>_; himself <1438> he cannot <3756> <1410> (5736) save <4982> (5658)_. |
NASB © |
In the same <3668> way <3668> the chief <749> priests <749> also <2532> , along with the scribes <1122> , were mocking <1702> Him among <4314> themselves <240> and saying <3004> , "He saved <4982> others <243> ; He cannot <1410> <3756> save <4982> Himself .<1438> |
NET [draft] ITL | In the same way <3668> even <2532> the chief priests <749> – together with <3326> the experts in the law <1122> – were mocking <1702> him among <4314> themselves <240> : “He saved <4982> others <243> , but he cannot <1410> cannot <3756> save <4982> himself !<1438> |
GREEK | omoiwv kai oi arciereiv empaizontev allhlouv meta twn grammatewn elegon eswsen ou dunatai <1410> (5736) V-PNI-3S swsai <4982> (5658) V-AAN |
NETBible | In the same way even the chief priests – together with the experts in the law 1 – were mocking him among themselves: 2 “He saved others, but he cannot save himself! |
NET Notes |
1 tn Or “with the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22. Only “chief priests” is in the nominative case; this sentence structure attempts to capture this emphasis. 2 tn Grk “Mocking him, the chief priests…said among themselves.” |