NETBible | Then 1 they crucified 2 him and divided his clothes, throwing dice 3 for them, to decide what each would take. |
NIV © |
And they crucified him. Dividing up his clothes, they cast lots to see what each would get. |
NASB © |
And they *crucified Him, and *divided up His garments among themselves, casting lots for them to decide what each man should take. |
NLT © |
Then they nailed him to the cross. They gambled for his clothes, throwing dice to decide who would get them. |
MSG © |
And they nailed him to the cross. They divided up his clothes and threw dice to see who would get them. |
BBE © |
And he was nailed to the cross; and they made a division of his clothing among them, putting to the decision of chance what everyone was to take. |
NRSV © |
And they crucified him, and divided his clothes among them, casting lots to decide what each should take. |
NKJV © |
And when they crucified Him, they divided His garments, casting lots for them to determine what every man should take. |
KJV | And <2532> when they had crucified <4717> (5660) him <846>_, they parted <1266> (5707) his <846> garments <2440>_, casting <906> (5723) lots <2819> upon <1909> them <846>_, what <5101> every man <5101> should take <142> (5661)_. |
NASB © |
And they *crucified <4717> Him, and *divided <1266> up His garments <2440> among <1266> themselves, casting <906> lots <2819> for them to decide what <5101> each <5101> man <5100> should take .<142> |
NET [draft] ITL | Then <2532> they crucified <4717> him <846> and <2532> divided <1266> his <846> clothes <2440> , throwing <906> dice <2819> for <1909> them <846> , to decide what <5101> each would take .<142> |
GREEK | kai <2532> CONJ staurousin <4717> (5719) V-PAI-3P auton <846> P-ASM kai <2532> CONJ diamerizontai <1266> (5731) V-PMI-3P ta <3588> T-APN imatia <2440> N-APN autou <846> P-GSM ballontev <906> (5723) V-PAP-NPM klhron <2819> N-ASM ep <1909> PREP auta <846> P-APN tiv <5101> I-NSM ti <5101> I-ASN arh <142> (5661) V-AAS-3S |
NETBible | Then 1 they crucified 2 him and divided his clothes, throwing dice 3 for them, to decide what each would take. |
NET Notes |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. 2 sn See the note on Crucify in 15:13. 3 tn Grk “by throwing the lot” (probably by using marked pebbles or broken pieces of pottery). A modern equivalent, “throwing dice,” was chosen here because of its association with gambling. According to L&N 6.219 a term for “dice” is particularly appropriate. 3 sn An allusion to Ps 22:18. |