Mark 2:7

NETBible

“Why does this man speak this way? He is blaspheming! Who can forgive sins but God alone?”

NIV ©

"Why does this fellow talk like that? He’s blaspheming! Who can forgive sins but God alone?"

NASB ©

"Why does this man speak that way? He is blaspheming; who can forgive sins but God alone?"

NLT ©

"What? This is blasphemy! Who but God can forgive sins!"

MSG ©

"He can't talk that way! That's blasphemy! God and only God can forgive sins."

BBE ©

Why does this man say such things? he has no respect for God: from whom does forgiveness come but from God only?

NRSV ©

"Why does this fellow speak in this way? It is blasphemy! Who can forgive sins but God alone?"

NKJV ©

"Why does this Man speak blasphemies like this? Who can forgive sins but God alone?"


KJV
Why
<5101>
doth
<2980> (0)
this
<3778>
[man] thus
<3779>
speak
<2980> (5719)
blasphemies
<988>_?
who
<5101>
can
<1410> (5736)
forgive
<863> (5721)
sins
<266>
but
<1508>
God
<2316>
only
<1520>_?
NASB ©

"Why
<5101>
does this
<3778>
man
<3778>
speak
<2980>
that way
<3779>
? He is blaspheming
<987>
; who
<5101>
can
<1410>
forgive
<863>
sins
<266>
but God
<2316>
alone
<1520>
?"
NET [draft] ITL
“Why
<5101>
does
<2980>
this man
<3778>
speak
<2980>
this way
<3779>
? He is blaspheming
<987>
! Who
<5101>
can
<1410>
forgive
<863>
sins
<266>
but
<1487>

<3361>
God
<2316>
alone
<1520>
?”
GREEK
ti
<5101>
I-ASN
outov
<3778>
D-NSM
outwv
<3779>
ADV
lalei
<2980> (5719)
V-PAI-3S
blasfhmei
<987> (5719)
V-PAI-3S
tiv
<5101>
I-NSM
dunatai
<1410> (5736)
V-PNI-3S
afienai
<863> (5721)
V-PAN
amartiav
<266>
N-APF
ei
<1487>
COND
mh
<3361>
PRT-N
eiv
<1520>
A-NSM
o
<3588>
T-NSM
yeov
<2316>
N-NSM

NETBible

“Why does this man speak this way? He is blaspheming! Who can forgive sins but God alone?”

NET Notes

sn Blaspheming meant to say something that dishonored God. To claim divine prerogatives or claim to speak for God when one really does not would be such an act of offense. The remark raised directly the issue of the nature of Jesus’ ministry.