NETBible | |
NIV © |
Then Jesus entered a house, and again a crowd gathered, so that he and his disciples were not even able to eat. |
NASB © |
And He *came home, and the crowd *gathered again, to such an extent that they could not even eat a meal. |
NLT © |
When Jesus returned to the house where he was staying, the crowds began to gather again, and soon he and his disciples couldn’t even find time to eat. |
MSG © |
Jesus came home and, as usual, a crowd gathered--so many making demands on him that there wasn't even time to eat. |
BBE © |
And he went into a house. And the people came together again, so that they were not even able to take bread. |
NRSV © |
and the crowd came together again, so that they could not even eat. |
NKJV © |
Then the multitude came together again, so that they could not so much as eat bread. |
KJV | And <2532> the multitude <3793> cometh together <4905> (5736) again <3825>_, so that <5620> they <846> could <1410> (5738) not <3361> so much as <3383> eat <5315> (5629) bread <740>_. |
NASB © |
And He *came <2064> home <3624> , and the crowd <3793> *gathered <4905> again <3825> , to such <5620> an extent <5620> that they could <1410> not even <3366> eat <2068> a meal .<740> |
NET [draft] ITL | Now Jesus went home, and a crowd <3793> gathered <4905> so that <5620> they were not <3361> able <1410> to eat .<5315> |
GREEK | kai <2532> CONJ sunercetai <4905> (5736) V-PNI-3S palin <3825> ADV [o] <3588> T-NSM oclov <3793> N-NSM wste <5620> CONJ mh <3361> PRT-N dunasyai <1410> (5738) V-PNN autouv <846> P-APM mhde <3366> CONJ arton <740> N-ASM fagein <5315> (5629) V-2AAN |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. 2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. |