NETBible | Because of the crowd, he told his disciples to have a small boat ready for him so the crowd 1 would not press toward him. |
NIV © |
Because of the crowd he told his disciples to have a small boat ready for him, to keep the people from crowding him. |
NASB © |
And He told His disciples that a boat should stand ready for Him because of the crowd, so that they would not crowd Him; |
NLT © |
Jesus instructed his disciples to bring around a boat and to have it ready in case he was crowded off the beach. |
MSG © |
He told his disciples to get a boat ready so he wouldn't be trampled by the crowd. |
BBE © |
And he made a request to his disciples to have a little boat ready for him, so that he might not be crushed by the people; |
NRSV © |
He told his disciples to have a boat ready for him because of the crowd, so that they would not crush him; |
NKJV © |
So He told His disciples that a small boat should be kept ready for Him because of the multitude, lest they should crush Him. |
KJV | And <2532> he spake <2036> (5627) to his <846> disciples <3101>_, that <2443> a small ship <4142> should wait on <4342> (5725) him <846> because <1223> of the multitude <3793>_, lest <3363> they should throng <2346> (5725) him <846>_. |
NASB © |
And He told <3004> His disciples <3101> that a boat <4142> should stand <4342> ready <4342> for Him because <1223> of the crowd <2346> , so <2443> that they would not crowd Him;<2346> |
NET [draft] ITL | Because of the crowd, he told <2036> his <846> disciples <3101> to have <2443> a small boat <4142> ready <4342> for him <846> so <1223> the crowd <3793> would <2346> not <3361> press toward <2346> him .<846> |
GREEK | kai <2532> CONJ eipen <2036> (5627) V-2AAI-3S toiv <3588> T-DPM mayhtaiv <3101> N-DPM autou <846> P-GSM ina <2443> CONJ ploiarion <4142> N-NSN proskarterh <4342> (5725) V-PAS-3S autw <846> P-DSM dia <1223> PREP ton <3588> T-ASM oclon <3793> N-ASM ina <2443> CONJ mh <3361> PRT-N ylibwsin <2346> (5725) V-PAS-3P auton <846> P-ASM |
NETBible | Because of the crowd, he told his disciples to have a small boat ready for him so the crowd 1 would not press toward him. |
NET Notes |
1 tn Grk “they”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity. |