Mark 4:33

NETBible

So with many parables like these, he spoke the word to them, as they were able to hear.

NIV ©

With many similar parables Jesus spoke the word to them, as much as they could understand.

NASB ©

With many such parables He was speaking the word to them, so far as they were able to hear it;

NLT ©

He used many such stories and illustrations to teach the people as much as they were able to understand.

MSG ©

With many stories like these, he presented his message to them, fitting the stories to their experience and maturity.

BBE ©

And with a number of such stories he gave them his teaching, as they were able to take it:

NRSV ©

With many such parables he spoke the word to them, as they were able to hear it;

NKJV ©

And with many such parables He spoke the word to them as they were able to hear it .


KJV
And
<2532>
with many
<4183>
such
<5108>
parables
<3850>
spake he
<2980> (5707)
the word
<3056>
unto them
<846>_,
as
<2531>
they were able
<1410> (5711)
to hear
<191> (5721)
[it].
NASB ©

With many
<4183>
such
<5108>
parables
<3850>
He was speaking
<2980>
the word
<3056>
to them, so
<2531>
far as they were able
<1410>
to hear
<191>
it;
NET [draft] ITL
So
<2532>
with many
<4183>
parables
<3850>
like these
<5108>
, he spoke
<2980>
the word
<3056>
to them
<846>
, as
<2531>
they were able
<1410>
to hear
<191>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
toiautaiv
<5108>
D-DPF
parabolaiv
<3850>
N-DPF
pollaiv
<4183>
A-DPF
elalei
<2980> (5707)
V-IAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
ton
<3588>
T-ASM
logon
<3056>
N-ASM
kaywv
<2531>
ADV
hdunanto
<1410> (5711)
V-INI-3P-ATT
akouein
<191> (5721)
V-PAN

NETBible

So with many parables like these, he spoke the word to them, as they were able to hear.

NET Notes

tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.