NETBible | He did not speak to them without a parable. But privately he explained everything to his own disciples. |
NIV © |
He did not say anything to them without using a parable. But when he was alone with his own disciples, he explained everything. |
NASB © |
and He did not speak to them without a parable; but He was explaining everything privately to His own disciples. |
NLT © |
In fact, in his public teaching he taught only with parables, but afterward when he was alone with his disciples, he explained the meaning to them. |
MSG © |
He was never without a story when he spoke. When he was alone with his disciples, he went over everything, sorting out the tangles, untying the knots. |
BBE © |
And without a story he said nothing to them: but privately to his disciples he made all things clear. |
NRSV © |
he did not speak to them except in parables, but he explained everything in private to his disciples. |
NKJV © |
But without a parable He did not speak to them. And when they were alone, He explained all things to His disciples. |
KJV | But <1161> without <5565> a parable <3850> spake <2980> (5707) he not <3756> unto them <846>_: and <1161> when they were alone <2398> <2596>_, he expounded <1956> (5707) all things <3956> to his <846> disciples <3101>_. |
NASB © |
and He did not speak <2980> to them without <5565> a parable <3850> ; but He was explaining <1956> everything <3956> privately <2596> <2398> to His own <2398> disciples .<3101> |
NET [draft] ITL | He did <2980> not <3756> speak <2980> to them <846> without <5565> a parable <3850> . But <1161> privately <2596> <2398> he explained <1956> everything <3956> to his own <2398> disciples .<3101> |
GREEK | cwriv <5565> ADV de <1161> CONJ parabolhv <3850> N-GSF ouk <3756> PRT-N elalei <2980> (5707) V-IAI-3S autoiv <846> P-DPM kat <2596> PREP idian <2398> A-ASF de <1161> CONJ toiv <3588> T-DPM idioiv <2398> A-DPM mayhtaiv <3101> N-DPM epeluen <1956> (5707) V-IAI-3S panta <3956> A-APN |