NETBible | for she kept saying, 1 “If only I touch his clothes, I will be healed.” 2 |
NIV © |
because she thought, "If I just touch his clothes, I will be healed." |
NASB © |
For she thought, "If I just touch His garments, I will get well." |
NLT © |
For she thought to herself, "If I can just touch his clothing, I will be healed." |
MSG © |
She was thinking to herself, "If I can put a finger on his robe, I can get well." |
BBE © |
For she said, If I may only put my hand on his robe, I will be made well. |
NRSV © |
for she said, "If I but touch his clothes, I will be made well." |
NKJV © |
For she said, "If only I may touch His clothes, I shall be made well." |
KJV | For <1063> she said <3004> (5707)_, If <3754> <2579> (0) I may touch <680> (5672) but <2579> his <846> clothes <2440>_, I shall be whole <4982> (5701)_. |
NASB © |
For she thought <3004> , "If <1437> I just <2579> touch <681> His garments <2440> , I will get well."<4982> |
NET [draft] ITL | for <1063> she kept saying <3004> , “If <1437> only <2579> I touch <680> his <846> clothes <2440> , I will be healed .”<4982> |
GREEK | elegen <3004> (5707) V-IAI-3S gar <1063> CONJ oti <3754> CONJ ean <1437> COND aqwmai <680> (5672) V-AMS-1S kan <2579> COND-C twn <3588> T-GPN imatiwn <2440> N-GPN autou <846> P-GSM swyhsomai <4982> (5701) V-FPI-1S |
NETBible | for she kept saying, 1 “If only I touch his clothes, I will be healed.” 2 |
NET Notes |
1 tn The imperfect verb is here taken iteratively, for the context suggests that the woman was trying to muster up the courage to touch Jesus’ cloak. 2 tn Grk “saved.” 2 sn In this pericope the author uses a term for being healed (Grk “saved”) that would have spiritual significance to his readers. It may be a double entendre (cf. parallel in Matt 9:21 which uses the same term), since elsewhere he uses verbs that simply mean “heal”: If only the reader would “touch” Jesus, he too would be “saved.” |