Mark 5:37

NETBible

He did not let anyone follow him except Peter, James, and John, the brother of James.

NIV ©

He did not let anyone follow him except Peter, James and John the brother of James.

NASB ©

And He allowed no one to accompany Him, except Peter and James and John the brother of James.

NLT ©

Then Jesus stopped the crowd and wouldn’t let anyone go with him except Peter and James and John.

MSG ©

He permitted no one to go in with him except Peter, James, and John.

BBE ©

And he did not let anyone come with him, but Peter and James and John, the brother of James.

NRSV ©

He allowed no one to follow him except Peter, James, and John, the brother of James.

NKJV ©

And He permitted no one to follow Him except Peter, James, and John the brother of James.


KJV
And
<2532>
he suffered
<863> (5656) <3756>
no man
<3762>
to follow
<4870> (5658)
him
<846>_,
save
<1508>
Peter
<4074>_,
and
<2532>
James
<2385>_,
and
<2532>
John
<2491>
the brother
<80>
of James
<2385>_.
NASB ©

And He allowed
<863>
no
<3756>
<3762> one
<3762>
to accompany
<4870>
Him, except
<1508>
Peter
<4074>
and James
<2385>
and John
<2491>
the brother
<80>
of James
<2385>
.
NET [draft] ITL
He
<2532>
did
<863>
not
<3756>
let
<863>
anyone
<3762>
follow
<4870>
him
<846>
except
<1487>

<3361>
Peter
<4074>
, James
<2385>
, and
<2532>
John
<2491>
, the brother
<80>
of James
<2385>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ouk
<3756>
PRT-N
afhken
<863> (5656)
V-AAI-3S
oudena
<3762>
A-ASM
met
<3326>
PREP
autou
<846>
P-GSM
sunakolouyhsai
<4870> (5658)
V-AAN
ei
<1487>
COND
mh
<3361>
PRT-N
ton
<3588>
T-ASM
petron
<4074>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
iakwbon
<2385>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
iwannhn
<2491>
N-ASM
ton
<3588>
T-ASM
adelfon
<80>
N-ASM
iakwbou
<2385>
N-GSM

NETBible

He did not let anyone follow him except Peter, James, and John, the brother of James.

NET Notes

tn Grk “and James,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.