NETBible | Now 1 the herdsmen ran off and spread the news in the town and countryside, and the people went out to see what had happened. |
NIV © |
Those tending the pigs ran off and reported this in the town and countryside, and the people went out to see what had happened. |
NASB © |
Their herdsmen ran away and reported it in the city and in the country. And the people came to see what it was that had happened. |
NLT © |
The herdsmen fled to the nearby city and the surrounding countryside, spreading the news as they ran. Everyone rushed out to see for themselves. |
MSG © |
Those tending the pigs, scared to death, bolted and told their story in town and country. Everyone wanted to see what had happened. |
BBE © |
And their keepers went running and gave an account of it in the town and in the country. And people came to see what had taken place. |
NRSV © |
The swineherds ran off and told it in the city and in the country. Then people came to see what it was that had happened. |
NKJV © |
So those who fed the swine fled, and they told it in the city and in the country. And they went out to see what it was that had happened. |
KJV | And <1161> they that fed <1006> (5723) the swine <5519> fled <5343> (5627)_, and <2532> told <312> (5656) [it] in <1519> the city <4172>_, and <2532> in <1519> the country <68>_. And <2532> they went out <1831> (5627) to see <1492> (5629) what <5101> it was <2076> (5748) that was done <1096> (5756)_. |
NASB © |
Their herdsmen <1006> ran <5343> away <5343> and reported <518> it in the city <4172> and in the country <68> . And the people came <2064> to see <3708> what <5101> it was that had happened .<1096> |
NET [draft] ITL | Now <2532> the herdsmen <1006> ran off <5343> and <2532> spread the news <518> in <1519> the town <4172> and <2532> countryside <68> , and <2532> the people went out <2064> to see <1492> what <5101> <1510> had happened .<1096> |
GREEK | kai <2532> CONJ oi <3588> T-NPM boskontev <1006> (5723) V-PAP-NPM autouv <846> P-APM efugon <5343> (5627) V-2AAI-3P kai <2532> CONJ aphggeilan <518> (5656) V-AAI-3P eiv <1519> PREP thn <3588> T-ASF polin <4172> N-ASF kai <2532> CONJ eiv <1519> PREP touv <3588> T-APM agrouv <68> N-APM kai <2532> CONJ hlyon <2064> (5627) V-2AAI-3P idein <1492> (5629) V-2AAN ti <5101> I-NSN estin <1510> (5748) V-PXI-3S to <3588> T-NSN gegonov <1096> (5756) V-2RAP-NSN |
NETBible | Now 1 the herdsmen ran off and spread the news in the town and countryside, and the people went out to see what had happened. |
NET Notes |
1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate a transition to the response to the miraculous healing. |