Mark 7:14

NETBible

Then he called the crowd again and said to them, “Listen to me, everyone, and understand.

NIV ©

Again Jesus called the crowd to him and said, "Listen to me, everyone, and understand this.

NASB ©

After He called the crowd to Him again, He began saying to them, "Listen to Me, all of you, and understand:

NLT ©

Then Jesus called to the crowd to come and hear. "All of you listen," he said, "and try to understand.

MSG ©

Jesus called the crowd together again and said, "Listen now, all of you--take this to heart.

BBE ©

And turning to the people again, he said to them, Give ear to me all of you, and let my words be clear to you:

NRSV ©

Then he called the crowd again and said to them, "Listen to me, all of you, and understand:

NKJV ©

When He had called all the multitude to Himself , He said to them, "Hear Me, everyone, and understand:


KJV
And
<2532>
when he had called
<4341> (5666)
all
<3956>
the people
<3793>
[unto him], he said
<3004> (5707)
unto them
<846>_,
Hearken
<191> (5720)
unto me
<3450>
every one
<3956>
[of you], and
<2532>
understand
<4920> (5720)_:
NASB ©

After He called
<4341>
the crowd
<3793>
to Him again
<3825>
, He
began
saying
<3004>
to them,
"Listen
<191>
to Me, all
<3956>
of you, and understand
<4920>
:
NET [draft] ITL
Then
<2532>
he called
<4341>
the crowd
<3793>
again
<3825>
and said
<3004>
to them
<846>
, “Listen
<191>
to me
<3450>
, everyone
<3956>
, and
<2532>
understand
<4920>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
proskalesamenov
<4341> (5666)
V-ADP-NSM
palin
<3825>
ADV
ton
<3588>
T-ASM
oclon
<3793>
N-ASM
elegen
<3004> (5707)
V-IAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
akousate
<191> (5657)
V-AAM-2P
mou
<3450>
P-1GS
pantev
<3956>
A-NPM
kai
<2532>
CONJ
sunete
<4920> (5653)
V-2AXM-2P

NETBible

Then he called the crowd again and said to them, “Listen to me, everyone, and understand.

NET Notes

tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.