Mark 7:17

NETBible

Now when Jesus had left the crowd and entered the house, his disciples asked him about the parable.

NIV ©

After he had left the crowd and entered the house, his disciples asked him about this parable.

NASB ©

When he had left the crowd and entered the house, His disciples questioned Him about the parable.

NLT ©

Then Jesus went into a house to get away from the crowds, and his disciples asked him what he meant by the statement he had made.

MSG ©

When he was back home after being with the crowd, his disciples said, "We don't get it. Put it in plain language."

BBE ©

And when he had gone into the house away from all the people, his disciples put questions to him about the saying.

NRSV ©

When he had left the crowd and entered the house, his disciples asked him about the parable.

NKJV ©

When He had entered a house away from the crowd, His disciples asked Him concerning the parable.


KJV
And
<2532>
when
<3753>
he was entered
<1525> (5627)
into
<1519>
the house
<3624>
from
<575>
the people
<3793>_,
his
<846>
disciples
<3101>
asked
<1905> (5707)
him
<846>
concerning
<4012>
the parable
<3850>_.
NASB ©

When
<3753>
he had left
<575>
the crowd
<3793>

and
entered
<1525>
the house
<3624>
, His disciples
<3101>
questioned
<1905>
Him about the parable
<3850>
.
NET [draft] ITL
Now
<2532>
when
<3753>
Jesus had left the crowd
<3793>
and entered
<1525>

<1519>
the house
<3624>
, his
<846>
disciples
<3101>
asked
<1905>
him
<846>
about the parable
<3850>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ote
<3753>
ADV
eishlyen
<1525> (5627)
V-2AAI-3S
eiv
<1519>
PREP
oikon
<3624>
N-ASM
apo
<575>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
oclou
<3793>
N-GSM
ephrwtwn
<1905> (5707)
V-IAI-3P
auton
<846>
P-ASM
oi
<3588>
T-NPM
mayhtai
<3101>
N-NPM
autou
<846>
P-GSM
thn
<3588>
T-ASF
parabolhn
<3850>
N-ASF

NETBible

Now when Jesus had left the crowd and entered the house, his disciples asked him about the parable.

NET Notes

tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.