NETBible | Then 1 he looked up to heaven and said with a sigh, “Ephphatha” (that is, “Be opened”). 2 |
NIV © |
He looked up to heaven and with a deep sigh said to him, "Ephphatha!" (which means, "Be opened!"). |
NASB © |
and looking up to heaven with a deep sigh, He *said to him, "Ephphatha!" that is, "Be opened!" |
NLT © |
And looking up to heaven, he sighed and commanded, "Be opened!" |
MSG © |
Then Jesus looked up in prayer, groaned mightily, and commanded, "Ephphatha!--Open up!" |
BBE © |
And looking up to heaven, he took a deep breath, and said to him, Ephphatha, that is, Be open. |
NRSV © |
Then looking up to heaven, he sighed and said to him, "Ephphatha," that is, "Be opened." |
NKJV © |
Then, looking up to heaven, He sighed, and said to him, "Ephphatha," that is, "Be opened." |
KJV | And <2532> looking up <308> (5660) to <1519> heaven <3772>_, he sighed <4727> (5656)_, and <2532> saith <3004> (5719) unto him <846>_, Ephphatha <2188>_, that is <3603>_, Be opened <1272> (5682)_. |
NASB © |
and looking <308> up to heaven <3772> with a deep <4727> sigh <4727> , He *said <3004> to him, "Ephphatha <2188> !" that is, "Be opened <1272> !" |
NET [draft] ITL | Then <2532> he looked up <308> to <1519> heaven <3772> and <2532> said <3004> with a sigh <4727> , “Ephphatha <2188> ” (that <3739> is <1510> , “Be opened ”).<1272> |
GREEK | kai <2532> CONJ anableqav <308> (5660) V-AAP-NSM eiv <1519> PREP ton <3588> T-ASM ouranon <3772> N-ASM estenaxen <4727> (5656) V-AAI-3S kai <2532> CONJ legei <3004> (5719) V-PAI-3S autw <846> P-DSM effaya <2188> ARAM o <3739> R-NSN estin <1510> (5748) V-PXI-3S dianoicyhti <1272> (5682) V-APM-2S |
NETBible | Then 1 he looked up to heaven and said with a sigh, “Ephphatha” (that is, “Be opened”). 2 |
NET Notes |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. 2 sn The author’s parenthetical note gives the meaning of the Aramaic word Ephphatha. |