Mark 7:34

NETBible

Then he looked up to heaven and said with a sigh, “Ephphatha” (that is, “Be opened”).

NIV ©

He looked up to heaven and with a deep sigh said to him, "Ephphatha!" (which means, "Be opened!").

NASB ©

and looking up to heaven with a deep sigh, He *said to him, "Ephphatha!" that is, "Be opened!"

NLT ©

And looking up to heaven, he sighed and commanded, "Be opened!"

MSG ©

Then Jesus looked up in prayer, groaned mightily, and commanded, "Ephphatha!--Open up!"

BBE ©

And looking up to heaven, he took a deep breath, and said to him, Ephphatha, that is, Be open.

NRSV ©

Then looking up to heaven, he sighed and said to him, "Ephphatha," that is, "Be opened."

NKJV ©

Then, looking up to heaven, He sighed, and said to him, "Ephphatha," that is, "Be opened."


KJV
And
<2532>
looking up
<308> (5660)
to
<1519>
heaven
<3772>_,
he sighed
<4727> (5656)_,
and
<2532>
saith
<3004> (5719)
unto him
<846>_,
Ephphatha
<2188>_,
that is
<3603>_,
Be opened
<1272> (5682)_.
NASB ©

and looking
<308>
up to heaven
<3772>
with a deep
<4727>
sigh
<4727>
, He *said
<3004>
to him,
"Ephphatha
<2188>
!"
that is,
"Be opened
<1272>
!"
NET [draft] ITL
Then
<2532>
he looked up
<308>
to
<1519>
heaven
<3772>
and
<2532>
said
<3004>
with a sigh
<4727>
, “Ephphatha
<2188>
” (that
<3739>
is
<1510>
, “Be opened
<1272>
”).
GREEK
kai
<2532>
CONJ
anableqav
<308> (5660)
V-AAP-NSM
eiv
<1519>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
ouranon
<3772>
N-ASM
estenaxen
<4727> (5656)
V-AAI-3S
kai
<2532>
CONJ
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
autw
<846>
P-DSM
effaya
<2188>
ARAM
o
<3739>
R-NSN
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
dianoicyhti
<1272> (5682)
V-APM-2S

NETBible

Then he looked up to heaven and said with a sigh, “Ephphatha” (that is, “Be opened”).

NET Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

sn The author’s parenthetical note gives the meaning of the Aramaic word Ephphatha.