NETBible | Having no regard 1 for the command of God, you hold fast to human tradition.” 2 |
NIV © |
You have let go of the commands of God and are holding on to the traditions of men." |
NASB © |
"Neglecting the commandment of God, you hold to the tradition of men." |
NLT © |
For you ignore God’s specific laws and substitute your own traditions." |
MSG © |
Ditching God's command and taking up the latest fads." |
BBE © |
For, turning away from the law of God, you keep the rules of men. |
NRSV © |
You abandon the commandment of God and hold to human tradition." |
NKJV © |
"For laying aside the commandment of God, you hold the tradition of men––the washing of pitchers and cups, and many other such things you do." |
KJV | For <1063> laying aside <863> (5631) the commandment <1785> of God <2316>_, ye hold <2902> (5719) the tradition <3862> of men <444>_, [as] the washing <909> of pots <3582> and <2532> cups <4221>_: and <2532> many <4183> other <243> such <5108> like things <3946> ye do <4160> (5719)_. |
NASB © |
<863> the commandment <1785> of God <2316> , you hold <2902> to the tradition <3862> of men <444> ." |
NET [draft] ITL | Having no regard <863> for the command <1785> of God <2316> , you hold fast <2902> to human <444> tradition .”<3862> |
GREEK | afentev <863> (5631) V-2AAP-NPM thn <3588> T-ASF entolhn <1785> N-ASF tou <3588> T-GSM yeou <2316> N-GSM krateite <2902> (5719) V-PAI-2P thn <3588> T-ASF paradosin <3862> N-ASF twn <3588> T-GPM anyrwpwn <444> N-GPM |
NETBible | Having no regard 1 for the command of God, you hold fast to human tradition.” 2 |
NET Notes |
1 tn Grk “Having left the command.” 2 tc The majority of |