NETBible | |
NIV © |
Then he called the crowd to him along with his disciples and said: "If anyone would come after me, he must deny himself and take up his cross and follow me. |
NASB © |
And He summoned the crowd with His disciples, and said to them, "If anyone wishes to come after Me, he must deny himself, and take up his cross and follow Me. |
NLT © |
Then he called his disciples and the crowds to come over and listen. "If any of you wants to be my follower," he told them, "you must put aside your selfish ambition, shoulder your cross, and follow me. |
MSG © |
Calling the crowd to join his disciples, he said, "Anyone who intends to come with me has to let me lead. You're not in the driver's seat; I am. Don't run from suffering; embrace it. Follow me and I'll show you how. |
BBE © |
And turning to the mass of people with his disciples, he said to them, If any man has the desire to come after me, let him give up all other desires, and take up his cross and come after me. |
NRSV © |
He called the crowd with his disciples, and said to them, "If any want to become my followers, let them deny themselves and take up their cross and follow me. |
NKJV © |
When He had called the people to Himself , with His disciples also, He said to them, "Whoever desires to come after Me, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me. |
KJV | And <2532> when he had called <4341> (5666) the people <3793> [unto him] with <4862> his <846> disciples <3101> also, he said <2036> (5627) unto them <846>_, Whosoever <3748> will <2309> (5719) come <2064> (5629) after <3694> me <3450>_, let him deny <533> (5663) himself <1438>_, and <2532> take up <142> (5657) his <846> cross <4716>_, and <2532> follow <190> (5720) me <3427>_. |
NASB © |
And He summoned <4341> the crowd <3793> with His disciples <3101> , and said <3004> to them, "If <1487> anyone <5100> wishes <2309> to come <2064> after <3694> Me, he must deny <533> himself <1438> , and take <142> up his cross <4716> and follow <190> Me. |
NET [draft] ITL | Then <2532> Jesus called <4341> the crowd <3793> , along with <4862> his <846> disciples <3101> , and said <2036> to them <846> , “If <1487> anyone <5100> wants <2309> to become <2064> my <3450> follower <3694> , he must deny <533> himself <1438> , take up <142> his <846> cross <4716> , and <2532> follow <190> me .<3427> |
GREEK | kai proskalesamenov oclon sun toiv mayhtaiv autou eipen ei tiv yelei mou elyein kai aratw stauron autou kai akolouyeitw |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. 2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. 3 tn Grk “to follow after me.” 4 tn This translation better expresses the force of the Greek third person imperative than the traditional “let him deny,” which could be understood as merely permissive. 5 sn To bear the cross means to accept the rejection of the world for turning to Jesus and following him. Discipleship involves a death that is like a crucifixion; see Gal 6:14. |