NETBible | They also had a few small fish. After giving thanks for these, he told them to serve these as well. |
NIV © |
They had a few small fish as well; he gave thanks for them also and told the disciples to distribute them. |
NASB © |
They also had a few small fish; and after He had blessed them, He ordered these to be served as well. |
NLT © |
A few small fish were found, too, so Jesus also blessed these and told the disciples to pass them out. |
MSG © |
They also had a few fish. He pronounced a blessing over the fish and told his disciples to hand them out as well. |
BBE © |
And they had some small fishes; and blessing them he had them put before the people in the same way. |
NRSV © |
They had also a few small fish; and after blessing them, he ordered that these too should be distributed. |
NKJV © |
They also had a few small fish; and having blessed them, He said to set them also before them . |
KJV | And <2532> they had <2192> (5707) a few <3641> small fishes <2485>_: and <2532> he blessed <2127> (5660)_, and commanded <2036> (5627) to set <3908> (0) them <846> also <2532> before <3908> (5629) [them]. |
NASB © |
They also <2532> had <2192> a few <3641> small <2485> fish <2485> ; and after He had blessed <2127> them, He ordered <3004> these <3778> to be served <3908> as well .<2532> |
NET [draft] ITL | They <2192> also <2532> had <2192> a few <3641> small fish <2485> . After giving thanks <2127> for these <846> , he told <2036> them to serve <3908> these as well.<3778> |
GREEK | kai <2532> CONJ eicon <2192> (5707) V-IAI-3P icyudia <2485> N-APN oliga <3641> A-APN kai <2532> CONJ euloghsav <2127> (5660) V-AAP-NSM auta <846> P-APN eipen <2036> (5627) V-2AAI-3S kai <2532> CONJ tauta <3778> D-APN paratiyenai <3908> (5683) V-APN |