NETBible | |
NIV © |
The disciples had forgotten to bring bread, except for one loaf they had with them in the boat. |
NASB © |
And they had forgotten to take bread, and did not have more than one loaf in the boat with them. |
NLT © |
But the disciples discovered they had forgotten to bring any food, so there was only one loaf of bread with them in the boat. |
MSG © |
But the disciples forgot to pack a lunch. Except for a single loaf of bread, there wasn't a crumb in the boat. |
BBE © |
And they had taken no thought to get bread; and they had only one cake of bread with them in the boat. |
NRSV © |
Now the disciples had forgotten to bring any bread; and they had only one loaf with them in the boat. |
NKJV © |
Now the disciples had forgotten to take bread, and they did not have more than one loaf with them in the boat. |
KJV | Now <2532> [the disciples] had forgotten <1950> (5633) to take <2983> (5629) bread <740>_, neither <2532> <3756> had <2192> (5707) they in <1722> the ship <4143> with <3326> them <1438> more than <1508> one <1520> loaf <740>_. |
NASB © |
And they had forgotten <1950> to take <2983> bread <740> , and did not have <2192> more <1508> than <1508> one <1520> loaf <740> in the boat with them.<4143> |
NET [draft] ITL | Now they had forgotten <1950> to take <2983> bread <740> , except <1487> <3361> for one <1520> loaf <740> they had <2192> with <3326> them <1438> in <1722> the boat .<4143> |
GREEK | kai <2532> CONJ epelayonto <1950> (5633) V-2ADI-3P labein <2983> (5629) V-2AAN artouv <740> N-APM kai <2532> CONJ ei <1487> COND mh <3361> PRT-N ena <1520> A-ASM arton <740> N-ASM ouk <3756> PRT-N eicon <2192> (5707) V-IAI-3P mey <3326> PREP eautwn <1438> F-3GPM en <1722> PREP tw <3588> T-DSN ploiw <4143> N-DSN |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. |