NETBible | “I have compassion on the crowd, because they have already been here with me three days, and they have nothing to eat. |
NIV © |
"I have compassion for these people; they have already been with me three days and have nothing to eat. |
NASB © |
"I feel compassion for the people because they have remained with Me now three days and have nothing to eat. |
NLT © |
"I feel sorry for these people. They have been here with me for three days, and they have nothing left to eat. |
MSG © |
"This crowd is breaking my heart. They have stuck with me for three days, and now they have nothing to eat. |
BBE © |
I have pity for these people because they have been with me now three days, and have no food; |
NRSV © |
"I have compassion for the crowd, because they have been with me now for three days and have nothing to eat. |
NKJV © |
"I have compassion on the multitude, because they have now continued with Me three days and have nothing to eat. |
KJV | I have compassion <4697> (5736) on <1909> the multitude <3793>_, because <3754> they have <4357> (0) now <2235> been <4357> (5719) with me <3427> three <5140> days <2250>_, and <2532> have <2192> (5719) nothing <3756> <5101> to eat <5315> (5632)_: |
NASB © |
<4697> compassion <4697> for the people <3793> because <3754> they have remained <4357> with Me now <2235> three <5140> days <2250> and have <2192> nothing <3756> <5100> to eat <2068> . |
NET [draft] ITL | “I have compassion <4697> on <1909> the crowd <3793> , because <3754> they have <4357> already <2235> been here <4357> with me <3427> three <5140> days <2250> , and <2532> they have <2192> nothing <3756> to eat .<5315> |
GREEK | splagcnizomai <4697> (5736) V-PNI-1S epi <1909> PREP ton <3588> T-ASM oclon <3793> N-ASM oti <3754> CONJ hdh <2235> ADV hmerai <2250> N-NPF treiv <5140> A-APF prosmenousin <4357> (5719) V-PAI-3P moi <3427> P-1DS kai <2532> CONJ ouk <3756> PRT-N ecousin <2192> (5719) V-PAI-3P ti <5101> I-ASN fagwsin <5315> (5632) V-2AAS-3P |