NETBible | He answered them, 1 “You 2 unbelieving 3 generation! How much longer 4 must I be with you? How much longer must I endure 5 you? 6 Bring him to me.” |
NIV © |
"O unbelieving generation," Jesus replied, "how long shall I stay with you? How long shall I put up with you? Bring the boy to me." |
NASB © |
And He *answered them and *said, "O unbelieving generation, how long shall I be with you? How long shall I put up with you? Bring him to Me!" |
NLT © |
Jesus said to them, "You faithless people! How long must I be with you until you believe? How long must I put up with you? Bring the boy to me." |
MSG © |
Jesus said, "What a generation! No sense of God! How many times do I have to go over these things? How much longer do I have to put up with this? Bring the boy here." |
BBE © |
And he said to them in answer, O generation without faith, how long will I have to be with you? how long will I put up with you? let him come to me. |
NRSV © |
He answered them, "You faithless generation, how much longer must I be among you? How much longer must I put up with you? Bring him to me." |
NKJV © |
He answered him and said, "O faithless generation, how long shall I be with you? How long shall I bear with you? Bring him to Me." |
KJV | He answereth <611> (5679) him <846>_, and <1161> saith <3004> (5719)_, O <5599> faithless <571> generation <1074>_, how long <2193> <4219> shall I be <2071> (5704) with <4314> you <5209>_? how long <2193> <4219> shall I suffer <430> (5695) you <5216>_? bring <5342> (5720) him <846> unto <4314> me <3165>_. |
NASB © |
And He *answered <611> them and *said <3004> , "O <5599> unbelieving <571> generation <1074> , how <2193> long <2193> <4219> shall I be with you? How <2193> long <2193> <4219> shall I put <430> up with you? Bring <5342> him to Me!" |
NET [draft] ITL | He answered <3004> answered <611> them <846> , “You unbelieving <571> generation <1074> ! How much longer <2193> <4219> must I be <1510> with <4314> you <5209> ? How much longer <2193> <4219> must I endure <430> you <5216> ? Bring <5342> him <846> to <4314> me .”<3165> |
GREEK | o de apokriyeiv legei genea apistov ewv pote prov umav esomai pote anexomai ferete prov me |
NETBible | He answered them, 1 “You 2 unbelieving 3 generation! How much longer 4 must I be with you? How much longer must I endure 5 you? 6 Bring him to me.” |
NET Notes |
1 tn Grk “And answering, he said to them.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant, but the phrasing of the sentence was modified slightly to make it clearer in English. 2 tn Grk “O.” The marker of direct address, ὦ (w), is functionally equivalent to a vocative and is represented in the translation by “you.” 3 tn Or “faithless.” 3 sn The rebuke for lack of faith has OT roots: Num 14:27; Deut 32:5, 30; Isa 59:8. 4 tn Grk “how long.” 5 tn Or “put up with.” See Num 11:12; Isa 46:4. 6 sn The pronouns you…you are plural, indicating that Jesus is speaking to a group rather than an individual. |