NETBible | and his clothes became radiantly white, more so than any launderer in the world could bleach them. |
NIV © |
His clothes became dazzling white, whiter than anyone in the world could bleach them. |
NASB © |
and His garments became radiant and exceedingly white, as no launderer on earth can whiten them. |
NLT © |
and his clothing became dazzling white, far whiter than any earthly process could ever make it. |
MSG © |
His clothes shimmered, glistening white, whiter than any bleach could make them. |
BBE © |
And his clothing became shining, very white, as no cleaner on earth would make it. |
NRSV © |
and his clothes became dazzling white, such as no one on earth could bleach them. |
NKJV © |
His clothes became shining, exceedingly white, like snow, such as no launderer on earth can whiten them. |
KJV | And <2532> his <846> raiment <2440> became <1096> (5633) shining <4744> (5723)_, exceeding <3029> white <3022> as <5613> snow <5510>_; so as <3634> no <3756> fuller <1102> on <1909> earth <1093> can <1410> (5736) white <3021> (5658) them. |
NASB © |
and His garments <2440> became <1096> radiant <4744> and exceedingly <3029> white <3022> , as no <3756> launderer <1102> on earth <1093> can <1410> whiten them.<3021> |
NET [draft] ITL | and <2532> his <846> clothes <2440> became <1096> radiantly <4744> white <3022> , more <3029> so <3634> than any launderer <1102> in <1909> the world <1093> could <1410> bleach them.<3021> |
GREEK | kai <2532> CONJ ta <3588> T-NPN imatia <2440> N-NPN autou <846> P-GSM egeneto <1096> (5633) V-2ADI-3S stilbonta <4744> (5723) V-PAP-NPN leuka <3022> A-NPN lian <3029> ADV oia <3634> R-NPN gnafeuv <1102> N-NSM epi <1909> PREP thv <3588> T-GSF ghv <1093> N-GSF ou <3756> PRT-N dunatai <1410> (5736) V-PNI-3S outwv <3779> ADV leukanai <3021> (5658) V-AAN |