NETBible | Then, 1 after he went into the house, his disciples asked him privately, “Why couldn’t we cast it out?” |
NIV © |
After Jesus had gone indoors, his disciples asked him privately, "Why couldn’t we drive it out?" |
NASB © |
When He came into the house, His disciples began questioning Him privately, "Why could we not drive it out?" |
NLT © |
Afterward, when Jesus was alone in the house with his disciples, they asked him, "Why couldn’t we cast out that evil spirit?" |
MSG © |
After arriving back home, his disciples cornered Jesus and asked, "Why couldn't we throw the demon out?" |
BBE © |
And when he had gone into the house, his disciples said to him privately, Why were we unable to send it out? |
NRSV © |
When he had entered the house, his disciples asked him privately, "Why could we not cast it out?" |
NKJV © |
And when He had come into the house, His disciples asked Him privately, "Why could we not cast it out?" |
KJV | And <2532> when he <846> was come <1525> (5631) into <1519> the house <3624>_, his <846> disciples <3101> asked <1905> (5707) him <846> privately <2596> <2398>_, Why <3754> could <1410> (5675) not <3756> we <2249> cast <1544> (0) him <846> out <1544> (5629)_? |
NASB © |
When He came <1525> into the house <3624> , His disciples <3101> began questioning <1905> Him privately <2596> <2398>, "Why <3739> <5101> could <1410> we not drive it out?"<1544> |
NET [draft] ITL | Then <2532> , after <1525> he <846> went <1525> into <1519> the house <3624> , his <846> disciples <3101> asked <1905> him <846> privately <2596> <2398> , “Why couldn’t <3756> <1410> we <2249> cast <1544> it <846> out ?”<1544> |
GREEK | kai <2532> CONJ eiselyontov <1525> (5631) V-2AAP-GSM autou <846> P-GSM eiv <1519> PREP oikon <3624> N-ASM oi <3588> T-NPM mayhtai <3101> N-NPM autou <846> P-GSM kat <2596> PREP idian <2398> A-ASF ephrwtwn <1905> (5707) V-IAI-3P auton <846> P-ASM oti <3754> CONJ hmeiv <2249> P-1NP ouk <3756> PRT-N hdunhyhmen <1410> (5675) V-AOI-1P-ATT ekbalein <1544> (5629) V-2AAN auto <846> P-ASN |
NETBible | Then, 1 after he went into the house, his disciples asked him privately, “Why couldn’t we cast it out?” |
NET Notes |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |