NETBible | the oath 1 that he swore to our ancestor 2 Abraham. This oath grants 3 |
NIV © |
the oath he swore to our father Abraham: |
NASB © |
The oath which He swore to Abraham our father, |
NLT © |
the covenant he gave to our ancestor Abraham. |
MSG © |
What he swore to our father Abraham-- |
BBE © |
The oath which he made to Abraham, our father, |
NRSV © |
the oath that he swore to our ancestor Abraham, to grant us |
NKJV © |
The oath which He swore to our father Abraham: |
KJV | The oath <3727> which <3739> he sware <3660> (5656) to <4314> our <2257> father <3962> Abraham <11>_, |
NASB © |
The oath <3727> which <3739> He swore <3660> to Abraham <11> our father ,<3962> |
NET [draft] ITL | the oath <3727> that <3739> he swore <3660> to <4314> our <2257> ancestor <3962> Abraham <11> . This oath grants <1325> |
GREEK | orkon <3727> N-ASM on <3739> R-ASM wmosen <3660> (5656) V-AAI-3S prov <4314> PREP abraam <11> N-PRI ton <3588> T-ASM patera <3962> N-ASM hmwn <2257> P-1GP tou <3588> T-GSN dounai <1325> (5629) V-2AAN hmin <2254> P-1DP |
NETBible | the oath 1 that he swore to our ancestor 2 Abraham. This oath grants 3 |
NET Notes |
1 tn This is linked back grammatically by apposition to “covenant” in v. 72, specifying which covenant is meant. 2 tn Or “forefather”; Grk “father.” 3 tn Again for reasons of English style, the infinitival clause “to grant us” has been translated “This oath grants” and made the beginning of a new sentence in the translation. |