NETBible | “And look, 1 your relative 2 Elizabeth has also become pregnant with 3 a son in her old age – although she was called barren, she is now in her sixth month! 4 |
NIV © |
Even Elizabeth your relative is going to have a child in her old age, and she who was said to be barren is in her sixth month. |
NASB © |
"And behold, even your relative Elizabeth has also conceived a son in her old age; and she who was called barren is now in her sixth month. |
NLT © |
What’s more, your relative Elizabeth has become pregnant in her old age! People used to say she was barren, but she’s already in her sixth month. |
MSG © |
"And did you know that your cousin Elizabeth conceived a son, old as she is? Everyone called her barren, and here she is six months' pregnant! |
BBE © |
Even now Elisabeth, who is of your family, is to be a mother, though she is old: and this is the sixth month with her who was without children. |
NRSV © |
And now, your relative Elizabeth in her old age has also conceived a son; and this is the sixth month for her who was said to be barren. |
NKJV © |
"Now indeed, Elizabeth your relative has also conceived a son in her old age; and this is now the sixth month for her who was called barren. |
KJV | And <2532>_, behold <2400> (5628)_, thy <4675> cousin <4773> Elisabeth <1665>_, she <846> hath <4815> (0) also <2532> conceived <4815> (5761) a son <5207> in <1722> her <846> old age <1094>_: and <2532> this <3778> is <2076> (5748) the sixth <1623> month <3376> with her <846>_, who <3588> was called <2564> (5746) barren <4723>_. |
NASB © |
"And behold <2400> , even <2532> your relative <4773> Elizabeth <1665> has also <2532> conceived <4815> a son <5207> in her old <1094> age <1094> ; and she who was called <2564> barren <4723> is now in her sixth <1623> month .<3376> |
NET [draft] ITL | “And <2532> look <2400> , your <4675> relative <4773> Elizabeth <1665> has <4815> also <2532> become pregnant <4815> with a son <5207> in <1722> her <846> old age <1094> – although she was called <2564> barren <4723> , she is <1510> now in her <846> sixth <1623> month !<3376> |
GREEK | kai <2532> CONJ idou <2400> (5628) V-2AAM-2S elisabet <1665> N-PRI h <3588> T-NSF suggeniv <4773> N-NSF sou <4675> P-2GS kai <2532> CONJ auth <846> P-NSF suneilhfen <4815> (5758) V-RAI-3S uion <5207> N-ASM en <1722> PREP ghrei <1094> N-DSN authv <846> P-GSF kai <2532> CONJ outov <3778> D-NSM mhn <3376> PRT ektov <1623> A-NSM estin <1510> (5748) V-PXI-3S auth <846> P-DSF th <3588> T-DSF kaloumenh <2564> (5746) V-PPP-DSF steira <4723> N-DSF |
NETBible | “And look, 1 your relative 2 Elizabeth has also become pregnant with 3 a son in her old age – although she was called barren, she is now in her sixth month! 4 |
NET Notes |
1 tn Grk “behold.” 2 tn Some translations render the word συγγενίς (sungeni") as “cousin” (so Phillips) but the term is not necessarily this specific. 3 tn Or “has conceived.” 4 tn Grk “and this is the sixth month for her who was called barren.” Yet another note on Elizabeth’s loss of reproach also becomes a sign of the truth of the angel’s declaration. |