Luke 10:8

NETBible

Whenever you enter a town and the people welcome you, eat what is set before you.

NIV ©

"When you enter a town and are welcomed, eat what is set before you.

NASB ©

"Whatever city you enter and they receive you, eat what is set before you;

NLT ©

"If a town welcomes you, eat whatever is set before you

MSG ©

"When you enter a town and are received, eat what they set before you,

BBE ©

And into whatever town you go, if they take you in, take whatever food is given to you:

NRSV ©

Whenever you enter a town and its people welcome you, eat what is set before you;

NKJV ©

"Whatever city you enter, and they receive you, eat such things as are set before you.


KJV
And
<2532>
into
<1519>
whatsoever
<1161> <3739> <302>
city
<4172>
ye enter
<1525> (5741)_,
and
<2532>
they receive
<1209> (5741)
you
<5209>_,
eat such things
<2068> (5720)
as are set before
<3908> (5746)
you
<5213>_:
NASB ©

"Whatever
<3739>
city
<4172>
you enter
<1525>
and they receive
<1209>
you, eat
<2068>
what is set
<3908>
before
<3908>
you;
NET [draft] ITL
Whenever
<302>
you enter
<1525>
a town
<4172>
and
<2532>
the people welcome
<1209>
you
<5209>
, eat
<2068>
what is set before
<3908>
you
<5213>
.
GREEK
kai eiv hn an polin eiserchsye decwntai esyiete paratiyemena

NETBible

Whenever you enter a town and the people welcome you, eat what is set before you.

NET Notes

tn Grk “And whatever town you enter,” but this is more often expressed in English as “whenever you enter a town.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn Or “city.” Jesus now speaks of the town as a whole, as he will in vv. 10-12.

tn Grk “and they”; the referent (the people who live in the town) has been specified in the translation for clarity.