NETBible | So you testify that you approve of 1 the deeds of your ancestors, 2 because they killed the prophets 3 and you build their 4 tombs! 5 |
NIV © |
So you testify that you approve of what your forefathers did; they killed the prophets, and you build their tombs. |
NASB © |
"So you are witnesses and approve the deeds of your fathers; because it was they who killed them, and you build their tombs. |
NLT © |
Murderers! You agree with your ancestors that what they did was right. You would have done the same yourselves. |
MSG © |
The tombs you build are monuments to your murdering ancestors more than to the murdered prophets. |
BBE © |
So you are witnesses and give approval to the work of your fathers; for they put them to death and you make their last resting-places. |
NRSV © |
So you are witnesses and approve of the deeds of your ancestors; for they killed them, and you build their tombs. |
NKJV © |
"In fact, you bear witness that you approve the deeds of your fathers; for they indeed killed them, and you build their tombs. |
KJV | Truly <686> ye bear witness <3140> (5719) that <2532> ye allow <4909> (5719) the deeds <2041> of your <5216> fathers <3962>_: for <3754> they <846> indeed <3303> killed <615> (5656) them <846>_, and <1161> ye <5210> build <3618> (5719) their <846> sepulchres <3419>_. |
NASB © |
<686> you are witnesses <3144> and approve <4909> the deeds <2041> of your fathers <3962> ; because <3754> it was they who killed <615> them, and you build <3618> their tombs. |
NET [draft] ITL | So <686> you <1510> testify <3144> that you approve <4909> of the deeds <2041> of your <5216> ancestors <3962> , because <3754> they <846> killed <615> the prophets <846> and <1161> you <5210> build their tombs!<3618> |
GREEK | ara marturev este suneudokeite ergoiv twn paterwn umwn oti autoi men apekteinan umeiv de oikodomeite <3618> (5719) V-PAI-2P |
NETBible | So you testify that you approve of 1 the deeds of your ancestors, 2 because they killed the prophets 3 and you build their 4 tombs! 5 |
NET Notes |
1 tn Grk “you are witnesses and approve of.” 2 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.” 3 tn Grk “them”; the referent (the prophets) has been specified in the translation for clarity. 4 tn “Their,” i.e., the prophets. 5 tc The majority of |