NETBible | Then 1 he will reply 2 from inside, ‘Do not bother me. The door is already shut, and my children and I are in bed. 3 I cannot get up and give you anything.’ 4 |
NIV © |
"Then the one inside answers, ‘Don’t bother me. The door is already locked, and my children are with me in bed. I can’t get up and give you anything.’ |
NASB © |
and from inside he answers and says, ‘Do not bother me; the door has already been shut and my children and I are in bed; I cannot get up and give you anything.’ |
NLT © |
He would call out from his bedroom, ‘Don’t bother me. The door is locked for the night, and we are all in bed. I can’t help you this time.’ |
MSG © |
"The friend answers from his bed, 'Don't bother me. The door's locked; my children are all down for the night; I can't get up to give you anything.' |
BBE © |
And he, from inside the house, would say in answer, Do not be a trouble to me; the door is now shut, and my children are with me in bed; it is not possible for me to get up and give to you? |
NRSV © |
And he answers from within, ‘Do not bother me; the door has already been locked, and my children are with me in bed; I cannot get up and give you anything.’ |
NKJV © |
"and he will answer from within and say, ‘Do not trouble me; the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give to you’? |
KJV | And he <2548> from within <2081> shall answer <611> (5679) and say <2036> (5632)_, Trouble <2873> <3930> (5720) me <3427> not <3361>_: the door <2374> is <2808> (0) now <2235> shut <2808> (5769)_, and <2532> my <3450> children <3813> are <1526> (5748) with <3326> me <1700> in <1519> bed <2845>_; I cannot <3756> <1410> (5736) rise <450> (5631) and give <1325> (5629) thee <4671>_. |
NASB © |
<2081> he answers <611> and says <3004> , 'Do not bother <2873> <3930> me; the door <2374> has already <2235> been shut <2808> and my children <3813> and I are in bed <2845> ; I cannot <1410> <3756> get <450> up and give <1325> you anything. ' |
NET [draft] ITL | Then he <2548> will reply <2036> reply <611> from inside <2081> , ‘Do <3930> not <3361> bother <3930> bother <2873> me. The door <2374> is <2808> already <2235> shut <2808> , and <2532> my <3450> children <3813> and <3326> I <1700> are <1510> in <1519> bed <2845> . I cannot <1410> cannot <3756> get up <450> and give <1325> you anything.’<4671> |
GREEK | kakeinov eswyen apokriyeiv moi kopouv parece h yura kekleistai ta paidia mou met emou eiv thn koithn eisin dunamai |
NETBible | Then 1 he will reply 2 from inside, ‘Do not bother me. The door is already shut, and my children and I are in bed. 3 I cannot get up and give you anything.’ 4 |
NET Notes |
1 tn Κἀκεῖνος (kakeino") has been translated “Then he.” 2 tn Grk “answering, he will say.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “he will reply.” 3 tn Grk “my children are with me in the bed.” In Jewish homes in the time of Jesus, the beds were often all together in one room; thus the householder may be speaking of individual beds (using a collective singular) rather than a common bed. 4 tn The syntax of vv. 6-7 is complex. In the Greek text Jesus’ words in v. 6 begin as a question. Some see Jesus’ question ending at v. 6, but the reply starting in v. 8 favors extending the question through the entire illustration. The translation breaks up the long sentence at the beginning of v. 7 and translates Jesus’ words as a statement for reasons of English style. |