NETBible | “So 1 I tell you: Ask, 2 and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and the door 3 will be opened for you. |
NIV © |
"So I say to you: Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you. |
NASB © |
"So I say to you, ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you. |
NLT © |
"And so I tell you, keep on asking, and you will be given what you ask for. Keep on looking, and you will find. Keep on knocking, and the door will be opened. |
MSG © |
"Here's what I'm saying: Ask and you'll get; Seek and you'll find; Knock and the door will open. |
BBE © |
And I say to you, Make requests, and they will be answered; what you are searching for, you will get; when you give the sign, the door will be open to you. |
NRSV © |
"So I say to you, Ask, and it will be given you; search, and you will find; knock, and the door will be opened for you. |
NKJV © |
"So I say to you, ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you. |
KJV | And <2504> I say <3004> (5719) unto you <5213>_, Ask <154> (5720)_, and <2532> it shall be given <1325> (5701) you <5213>_; seek <2212> (5720)_, and <2532> ye shall find <2147> (5692)_; knock <2925> (5720)_, and <2532> it shall be opened <455> (5691) unto you <5213>_. |
NASB © |
<2532> I say <3004> to you, ask <154> , and it will be given <1325> to you; seek <2212> , and you will find <2147> ; knock <2925> , and it will be opened <455> to you. |
NET [draft] ITL | “So I <2504> tell <3004> you <5213> : Ask <154> , and <2532> it will be given <1325> to you <5213> ; seek <2212> , and <2532> you will find <2147> ; knock <2925> , and <2532> the door will be opened <455> for you .<5213> |
GREEK | kagw <2504> P-1NS-C umin <5213> P-2DP legw <3004> (5719) V-PAI-1S aiteite <154> (5720) V-PAM-2P kai <2532> CONJ doyhsetai <1325> (5701) V-FPI-3S umin <5213> P-2DP zhteite <2212> (5720) V-PAM-2P kai <2532> CONJ eurhsete <2147> (5692) V-FAI-2P krouete <2925> (5720) V-PAM-2P kai <2532> CONJ anoighsetai <455> (5691) V-2FPI-3S umin <5213> P-2DP |
NETBible | “So 1 I tell you: Ask, 2 and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and the door 3 will be opened for you. |
NET Notes |
1 tn Here καί (kai, from καγώ [kagw]) has been translated as “so” to indicate the conclusion drawn from the preceding parable. 2 sn The three present imperatives in this verse (Ask…seek…knock) are probably intended to call for a repeated or continual approach before God. 3 tn Grk “it”; the referent (a door) is implied by the context and has been specified in the translation for clarity. |