Luke 11:1

NETBible

Now Jesus was praying in a certain place. When he stopped, one of his disciples said to him, “Lord, teach us to pray, just as John taught his disciples.”

NIV ©

One day Jesus was praying in a certain place. When he finished, one of his disciples said to him, "Lord, teach us to pray, just as John taught his disciples."

NASB ©

It happened that while Jesus was praying in a certain place, after He had finished, one of His disciples said to Him, "Lord, teach us to pray just as John also taught his disciples."

NLT ©

Once when Jesus had been out praying, one of his disciples came to him as he finished and said, "Lord, teach us to pray, just as John taught his disciples."

MSG ©

One day he was praying in a certain place. When he finished, one of his disciples said, "Master, teach us to pray just as John taught his disciples."

BBE ©

And it came about that he was in prayer in a certain place, and when he came to an end, one of his disciples said to him, Lord, will you give us teaching about prayer, as John did to his disciples?

NRSV ©

He was praying in a certain place, and after he had finished, one of his disciples said to him, "Lord, teach us to pray, as John taught his disciples."

NKJV ©

Now it came to pass, as He was praying in a certain place, when He ceased, that one of His disciples said to Him, "Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples."


KJV
And
<2532>
it came to pass
<1096> (5633)_,
that, as
<1722>
he
<846>
was
<1511> (5750)
praying
<4336> (5740)
in
<1722>
a certain
<5100>
place
<5117>_,
when
<5613>
he ceased
<3973> (5668)_,
one
<5100>
of his
<846>
disciples
<3101>
said
<2036> (5627)
unto
<4314>
him
<846>_,
Lord
<2962>_,
teach
<1321> (5657)
us
<2248>
to pray
<4336> (5738)_,
as
<2531>
John
<2491>
also
<2532>
taught
<1321> (5656)
his
<846>
disciples
<3101>_.
NASB ©

It happened
<1096>
that while
<1722>
Jesus was praying
<4336>
in a certain
<5100>
place
<5117>
, after
<5613>
He had finished
<3973>
, one
<5100>
of His disciples
<3101>
said
<3004>
to Him, "Lord
<2962>
, teach
<1321>
us to pray
<4336>
just
<2531>
as John
<2491>
also
<2532>
taught
<1321>
his disciples
<3101>
."
NET [draft] ITL
Now
<2532>
Jesus
<846>
was praying
<4336>
in
<1722>
a certain
<5100>
place
<5117>
. When
<5613>
he stopped
<3973>
, one
<5100>
of his
<846>
disciples
<3101>
said
<2036>
to
<4314>
him
<846>
, “Lord
<2962>
, teach
<1321>
us
<2248>
to pray
<4336>
, just as
<2531>
John
<2491>
taught
<1321>
his
<846>
disciples
<3101>
.”
GREEK
kai
<2532>
CONJ
egeneto
<1096> (5633)
V-2ADI-3S
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSN
einai
<1510> (5750)
V-PXN
auton
<846>
P-ASM
en
<1722>
PREP
topw
<5117>
N-DSM
tini
<5100>
X-DSM
proseucomenon
<4336> (5740)
V-PNP-ASM
wv
<5613>
ADV
epausato
<3973> (5668)
V-AMI-3S
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
tiv
<5100>
X-NSM
twn
<3588>
T-GPM
mayhtwn
<3101>
N-GPM
autou
<846>
P-GSM
prov
<4314>
PREP
auton
<846>
P-ASM
kurie
<2962>
N-VSM
didaxon
<1321> (5657)
V-AAM-2S
hmav
<2248>
P-1AP
proseucesyai
<4336> (5738)
V-PNN
kaywv
<2531>
ADV
kai
<2532>
CONJ
iwannhv
<2491>
N-NSM
edidaxen
<1321> (5656)
V-AAI-3S
touv
<3588>
T-APM
mayhtav
<3101>
N-APM
autou
<846>
P-GSM

NETBible

Now Jesus was praying in a certain place. When he stopped, one of his disciples said to him, “Lord, teach us to pray, just as John taught his disciples.”

NET Notes

tn Grk “And it happened that while.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

sn John refers to John the Baptist.

sn It was not unusual for Jewish groups to have their own prayer as a way of expressing corporate identity. Judaism had the Eighteen Benedictions and apparently John the Baptist had a prayer for his disciples as well.