NETBible | That 1 servant who knew his master’s will but did not get ready or do what his master asked 2 will receive a severe beating. |
NIV © |
"That servant who knows his master’s will and does not get ready or does not do what his master wants will be beaten with many blows. |
NASB © |
"And that slave who knew his master’s will and did not get ready or act in accord with his will, will receive many lashes, |
NLT © |
The servant will be severely punished, for though he knew his duty, he refused to do it. |
MSG © |
"The servant who knows what his master wants and ignores it, or insolently does whatever he pleases, will be thoroughly thrashed. |
BBE © |
And the servant who had knowledge of his lord’s desires and was not ready for him and did not do as he was ordered, will be given a great number of blows; |
NRSV © |
That slave who knew what his master wanted, but did not prepare himself or do what was wanted, will receive a severe beating. |
NKJV © |
"And that servant who knew his master’s will, and did not prepare himself or do according to his will, shall be beaten with many stripes . |
KJV | And <1161> that <1565> servant <1401>_, which <3588> knew <1097> (5631) his <1438> lord's <2962> will <2307>_, and <2532> prepared <2090> (5660) not <3361> [himself], neither <3366> did <4160> (5660) according <4314> to his <846> will <2307>_, shall be beaten <1194> (5691) with many <4183> [stripes]. |
NASB © |
<1401> who knew <1097> his master's <2962> will <2307> and did not get <2090> ready <2090> or <2228> act <4160> in accord <4314> with his will <2307> , will <2307> receive <1194> many <4183> lashes <1194> , |
NET [draft] ITL | That <1565> servant <1401> who knew <1097> his <846> master’s <2962> will <2307> but <2532> did <2090> not <3361> get ready <2090> or <2228> do <4160> what his <846> master asked <2307> will receive a <1194> severe <4183> beating .<1194> |
GREEK | ekeinov de o doulov o gnouv yelhma tou kuriou autou kai mh etoimasav poihsav to yelhma autou darhsetai |
NETBible | That 1 servant who knew his master’s will but did not get ready or do what his master asked 2 will receive a severe beating. |
NET Notes |
1 tn Here δέ (de) has not been translated. 2 tn Grk “or do according to his will”; the referent (the master) has been specified in the translation for clarity. This example deals with the slave who knew what the command was and yet failed to complete it. |