Luke 12:47

NETBible

That servant who knew his master’s will but did not get ready or do what his master asked will receive a severe beating.

NIV ©

"That servant who knows his master’s will and does not get ready or does not do what his master wants will be beaten with many blows.

NASB ©

"And that slave who knew his master’s will and did not get ready or act in accord with his will, will receive many lashes,

NLT ©

The servant will be severely punished, for though he knew his duty, he refused to do it.

MSG ©

"The servant who knows what his master wants and ignores it, or insolently does whatever he pleases, will be thoroughly thrashed.

BBE ©

And the servant who had knowledge of his lord’s desires and was not ready for him and did not do as he was ordered, will be given a great number of blows;

NRSV ©

That slave who knew what his master wanted, but did not prepare himself or do what was wanted, will receive a severe beating.

NKJV ©

"And that servant who knew his master’s will, and did not prepare himself or do according to his will, shall be beaten with many stripes .


KJV
And
<1161>
that
<1565>
servant
<1401>_,
which
<3588>
knew
<1097> (5631)
his
<1438>
lord's
<2962>
will
<2307>_,
and
<2532>
prepared
<2090> (5660)
not
<3361>
[himself], neither
<3366>
did
<4160> (5660)
according
<4314>
to his
<846>
will
<2307>_,
shall be beaten
<1194> (5691)
with many
<4183>
[stripes].
NASB ©

"And that slave
<1401>
who knew
<1097>
his master's
<2962>
will
<2307>
and did not get
<2090>
ready
<2090>
or
<2228>
act
<4160>
in accord
<4314>
with his will
<2307>
, will
<2307>
receive
<1194>
many
<4183>
lashes
<1194>
,
NET [draft] ITL
That
<1565>
servant
<1401>
who knew
<1097>
his
<846>
master’s
<2962>
will
<2307>
but
<2532>
did
<2090>
not
<3361>
get ready
<2090>
or
<2228>
do
<4160>
what his
<846>
master asked
<2307>
will receive a
<1194>
severe
<4183>
beating
<1194>
.
GREEK
ekeinov
<1565>
D-NSM
de
<1161>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
doulov
<1401>
N-NSM
o
<3588>
T-NSM
gnouv
<1097> (5631)
V-2AAP-NSM
to
<3588>
T-ASN
yelhma
<2307>
N-ASN
tou
<3588>
T-GSM
kuriou
<2962>
N-GSM
autou
<846>
P-GSM
kai
<2532>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
etoimasav
<2090> (5660)
V-AAP-NSM
h
<2228>
PRT
poihsav
<4160> (5660)
V-AAP-NSM
prov
<4314>
PREP
to
<3588>
T-ASN
yelhma
<2307>
N-ASN
autou
<846>
P-GSM
darhsetai
<1194> (5691)
V-2FPI-3S
pollav
<4183>
A-APF

NETBible

That servant who knew his master’s will but did not get ready or do what his master asked will receive a severe beating.

NET Notes

tn Here δέ (de) has not been translated.

tn Grk “or do according to his will”; the referent (the master) has been specified in the translation for clarity. This example deals with the slave who knew what the command was and yet failed to complete it.