Luke 13:23

NETBible

Someone asked him, “Lord, will only a few be saved?” So he said to them,

NIV ©

Someone asked him, "Lord, are only a few people going to be saved?" He said to them,

NASB ©

And someone said to Him, "Lord, are there just a few who are being saved?" And He said to them,

NLT ©

Someone asked him, "Lord, will only a few be saved?" He replied,

MSG ©

A bystander said, "Master, will only a few be saved?" He said,

BBE ©

And someone said to him, Lord, will only a small number have salvation? And he said to them,

NRSV ©

Someone asked him, "Lord, will only a few be saved?" He said to them,

NKJV ©

Then one said to Him, "Lord, are there few who are saved?" And He said to them,


KJV
Then
<1161>
said
<2036> (5627)
one
<5100>
unto
<4314>
him
<846>_,
Lord
<2962>_,
are there few
<1487> <3641>
that be saved
<4982> (5746)_?
And
<1161>
he said
<2036> (5627)
unto them
<846>_,
NASB ©

And someone
<5100>
said
<3004>
to Him, "Lord
<2962>
, are there
just
a few
<3641>
who are being saved
<4982>
?" And He said
<3004>
to them,
NET [draft] ITL
Someone
<5100>
asked
<2036>
him
<846>
, “Lord
<2962>
, will
<4982>
only
<1487>
a few
<3641>
be saved
<4982>
?” So
<1161>
he said
<2036>
to
<4314>
them
<846>
,
GREEK
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
de
<1161>
CONJ
tiv
<5100>
X-NSM
autw
<846>
P-DSM
kurie
<2962>
N-VSM
ei
<1487>
COND
oligoi
<3641>
A-NPM
oi
<3588>
T-NPM
swzomenoi
<4982> (5746)
V-PPP-NPM
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
prov
<4314>
PREP
autouv
<846>
P-APM

NETBible

Someone asked him, “Lord, will only a few be saved?” So he said to them,

NET Notes

tn Here δέ (de) has not been translated.

tn Grk “said to.”

sn The warnings earlier in Jesus’ teaching have led to the question whether only a few will be saved.

tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that Jesus’ reply was triggered by the preceding question.