NETBible | When 1 Jesus saw her, he called her to him 2 and said, “Woman, 3 you are freed 4 from your infirmity.” 5 |
NIV © |
When Jesus saw her, he called her forward and said to her, "Woman, you are set free from your infirmity." |
NASB © |
When Jesus saw her, He called her over and said to her, "Woman, you are freed from your sickness." |
NLT © |
When Jesus saw her, he called her over and said, "Woman, you are healed of your sickness!" |
MSG © |
When Jesus saw her, he called her over. "Woman, you're free!" |
BBE © |
And when Jesus saw her, he said to her, Woman, you are made free from your disease. |
NRSV © |
When Jesus saw her, he called her over and said, "Woman, you are set free from your ailment." |
NKJV © |
But when Jesus saw her, He called her to Him and said to her, "Woman, you are loosed from your infirmity." |
KJV | And <1161> when Jesus <2424> saw <1492> (5631) her <846>_, he called <4377> (5656) [her to him], and <2532> said <2036> (5627) unto her <846>_, Woman <1135>_, thou art loosed <630> (5769) from thine <4675> infirmity <769>_. |
NASB © |
When Jesus <2424> saw <3708> her, He called <4377> her over <4377> and said <3004> to her, "Woman <1135> , you are freed <630> from your sickness <769> ." |
NET [draft] ITL | When <1161> Jesus <2424> saw <1492> her <846> , he called <4377> her to him <846> and <2532> said <2036> , “Woman <1135> , you are freed <630> from your <4675> infirmity .”<769> |
GREEK | idwn <1492> (5631) V-2AAP-NSM de <1161> CONJ authn <846> P-ASF o <3588> T-NSM ihsouv <2424> N-NSM prosefwnhsen <4377> (5656) V-AAI-3S kai <2532> CONJ eipen <2036> (5627) V-2AAI-3S auth <846> P-DSF gunai <1135> N-VSF apolelusai <630> (5769) V-RPI-2S thv <3588> T-GSF asyeneiav <769> N-GSF sou <4675> P-2GS |
NETBible | When 1 Jesus saw her, he called her to him 2 and said, “Woman, 3 you are freed 4 from your infirmity.” 5 |
NET Notes |
1 tn The participle ἰδών (idwn) has been taken temporally. Here δέ (de) has not been translated. 2 tn The verb προσεφώνησεν (prosefwnhsen) has been translated as “called (her) to (him),” with the direct object (“her”) and the indirect object (“him”) both understood. 3 sn Woman was a polite form of address (see BDAG 208-9 s.v. γυνή), similar to “Madam” or “Ma’am” used in English in different regions. 4 tn Or “released.” 5 tn Or “sickness.” |