Luke 13:18

NETBible

Thus Jesus asked, “What is the kingdom of God like? To what should I compare it?

NIV ©

Then Jesus asked, "What is the kingdom of God like? What shall I compare it to?

NASB ©

So He was saying, "What is the kingdom of God like, and to what shall I compare it?

NLT ©

Then Jesus said, "What is the Kingdom of God like? How can I illustrate it?

MSG ©

Then he said, "How can I picture God's kingdom for you? What kind of story can I use?

BBE ©

Then he said, What is the kingdom of God like? what comparison may I make of it?

NRSV ©

He said therefore, "What is the kingdom of God like? And to what should I compare it?

NKJV ©

Then He said, "What is the kingdom of God like? And to what shall I compare it?


KJV
Then
<1161>
said he
<3004> (5707)_,
Unto what
<5101>
is
<2076> (5748)
the kingdom
<932>
of God
<2316>
like
<3664>_?
and
<2532>
whereunto
<5101>
shall I resemble
<3666> (5692)
it
<846>_?
NASB ©

So
<3767>
He was saying
<3004>
,
"What
<5101>
is the kingdom
<932>
of God
<2316>
like
<3664>
, and to what
<5101>
shall I compare
<3666>
it?
NET [draft] ITL
Thus
<3767>
Jesus asked
<3004>
, “What
<5101>
is
<1510>
the kingdom
<932>
of God
<2316>
like
<3664>
? To what
<5101>
should I compare
<3666>
it
<846>
?
GREEK
elegen
<3004> (5707)
V-IAI-3S
oun
<3767>
CONJ
tini
<5101>
I-DSM
omoia
<3664>
A-NSF
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
h
<3588>
T-NSF
basileia
<932>
N-NSF
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
tini
<5101>
I-DSM
omoiwsw
<3666> (5692)
V-FAI-1S
authn
<846>
P-ASF

NETBible

Thus Jesus asked, “What is the kingdom of God like? To what should I compare it?

NET Notes

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “said,” but what follows is a question.

sn The kingdom of God is a major theme of Jesus. It is a realm in which Jesus rules and to which those who trust him belong. See Luke 6:20; 11:20; 17:20-21.

sn What is the kingdom of God like? Unlike Mark 4 or Matt 13, where the kingdom parables tend to be all in one location in the narrative, Luke scatters his examples throughout the Gospel.

tn Grk “And to.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.