Luke 14:22

NETBible

Then the slave said, ‘Sir, what you instructed has been done, and there is still room.’

NIV ©

"‘Sir,’ the servant said, ‘what you ordered has been done, but there is still room.’

NASB ©

"And the slave said, ‘Master, what you commanded has been done, and still there is room.’

NLT ©

After the servant had done this, he reported, ‘There is still room for more.’

MSG ©

"The servant reported back, 'Master, I did what you commanded--and there's still room.'

BBE ©

And the servant said, Lord, your orders have been done, and still there is room.

NRSV ©

And the slave said, ‘Sir, what you ordered has been done, and there is still room."

NKJV ©

"And the servant said, ‘Master, it is done as you commanded, and still there is room.’


KJV
And
<2532>
the servant
<1401>
said
<2036> (5627)_,
Lord
<2962>_,
it is done
<1096> (5754)
as
<5613>
thou hast commanded
<2004> (5656)_,
and
<2532>
yet
<2089>
there is
<2076> (5748)
room
<5117>_.
NASB ©

"And the slave
<1401>
said
<3004>
, 'Master
<2962>
, what
<3739>
you commanded
<2004>
has been
<1096>
done
<1096>
, and still
<2089>
there is room
<5117>
.'
NET [draft] ITL
Then
<2532>
the slave
<1401>
said
<2036>
, ‘Sir
<2962>
, what you instructed
<2004>
has been done
<1096>
, and
<2532>
there is
<1510>
still
<2089>
room
<5117>
.’
GREEK
kai
<2532>
CONJ
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
o
<3588>
T-NSM
doulov
<1401>
N-NSM
kurie
<2962>
N-VSM
gegonen
<1096> (5754)
V-2RAI-3S
o
<3588>
T-NSM
epetaxav
<2004> (5656)
V-AAI-2S
kai
<2532>
CONJ
eti
<2089>
ADV
topov
<5117>
N-NSM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S

NETBible

Then the slave said, ‘Sir, what you instructed has been done, and there is still room.’

NET Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the order of events within the parable.

sn And still there is room. This comment suggests the celebration was quite a big one, picturing the openness of God’s grace.