Luke 14:27

NETBible

Whoever does not carry his own cross and follow me cannot be my disciple.

NIV ©

And anyone who does not carry his cross and follow me cannot be my disciple.

NASB ©

"Whoever does not carry his own cross and come after Me cannot be My disciple.

NLT ©

And you cannot be my disciple if you do not carry your own cross and follow me.

MSG ©

Anyone who won't shoulder his own cross and follow behind me can't be my disciple.

BBE ©

Whoever does not take up his cross and come after me may not be my disciple.

NRSV ©

Whoever does not carry the cross and follow me cannot be my disciple.

NKJV ©

"And whoever does not bear his cross and come after Me cannot be My disciple.


KJV
And
<2532>
whosoever
<3748>
doth
<941> (0)
not
<3756>
bear
<941> (5719)
his
<846>
cross
<4716>_,
and
<2532>
come
<2064> (5736)
after
<3694>
me
<3450>_,
cannot
<3756> <1410> (5736)
be
<1511> (5750)
my
<3450>
disciple
<3101>_.
NASB ©

"Whoever
<3748>
does not carry
<941>
his own
<1438>
cross
<4716>
and come
<2064>
after
<3694>
Me cannot
<1410>
<3756> be My disciple
<3101>
.
NET [draft] ITL
Whoever
<3748>
does
<941>
not
<3756>
carry
<941>
his own
<1438>
cross
<4716>
and
<2532>
follow
<2064>

<3694>
me
<3450>
cannot
<3756>

<1410>
be
<1510>
my
<3450>
disciple
<3101>
.
GREEK
ostiv
<3748>
R-NSM
ou
<3756>
PRT-N
bastazei
<941> (5719)
V-PAI-3S
ton
<3588>
T-ASM
stauron
<4716>
N-ASM
eautou
<1438>
F-3GSM
kai
<2532>
CONJ
ercetai
<2064> (5736)
V-PNI-3S
opisw
<3694>
ADV
mou
<3450>
P-1GS
ou
<3756>
PRT-N
dunatai
<1410> (5736)
V-PNI-3S
einai
<1510> (5750)
V-PXN
mou
<3450>
P-1GS
mayhthv
<3101>
N-NSM

NETBible

Whoever does not carry his own cross and follow me cannot be my disciple.

NET Notes

sn It was customary practice in a Roman crucifixion for the prisoner to be made to carry his own cross. Jesus is speaking figuratively here in the context of rejection. If the priority is not one’s allegiance to Jesus, then one will not follow him in the face of possible rejection; see Luke 9:23.

tn Grk “and come after.” In combination with the verb ἔρχομαι (ercomai) the improper preposition ὀπίσω (opisw) means “follow.”