NETBible | For which of you, wanting to build a tower, doesn’t sit down 1 first and compute the cost 2 to see if he has enough money to complete it? |
NIV © |
"Suppose one of you wants to build a tower. Will he not first sit down and estimate the cost to see if he has enough money to complete it? |
NASB © |
"For which one of you, when he wants to build a tower, does not first sit down and calculate the cost to see if he has enough to complete it? |
NLT © |
"But don’t begin until you count the cost. For who would begin construction of a building without first getting estimates and then checking to see if there is enough money to pay the bills? |
MSG © |
"Is there anyone here who, planning to build a new house, doesn't first sit down and figure the cost so you'll know if you can complete it? |
BBE © |
For which of you, desiring to put up a tower, does not first give much thought to the price, if he will have enough to make it complete? |
NRSV © |
For which of you, intending to build a tower, does not first sit down and estimate the cost, to see whether he has enough to complete it? |
NKJV © |
"For which of you, intending to build a tower, does not sit down first and count the cost, whether he has enough to finish it –– |
KJV | For <1063> which <5101> of <1537> you <5216>_, intending <2309> (5723) to build <3618> (5658) a tower <4444>_, sitteth <2523> (0) not <3780> down <2523> (5660) first <4412>_, and counteth <5585> (5719) the cost <1160>_, whether <1487> he have <2192> (5719) [sufficient] to <4314> finish <535> [it]? |
NASB © |
<5101> one of you, when he wants <2309> to build <3618> a tower <4444> , does not first <4413> sit <2523> down <2523> and calculate <5585> the cost <1160> to see if <1487> he has <2192> enough to complete <535> it? |
NET [draft] ITL | For <1063> which <5101> of <1537> you <5216> , wanting <2309> to build <3618> a tower <4444> , doesn’t <3780> sit down <2523> first <4412> and compute <5585> the cost <1160> to see if <1487> he has <2192> enough money to <1519> complete it?<535> |
GREEK | tiv <5101> I-NSM gar <1063> CONJ ex <1537> PREP umwn <5216> P-2GP yelwn <2309> (5723) V-PAP-NSM purgon <4444> N-ASM oikodomhsai <3618> (5658) V-AAN ouci <3780> PRT-I prwton <4412> ADV kayisav <2523> (5660) V-AAP-NSM qhfizei <5585> (5719) V-PAI-3S thn <3588> T-ASF dapanhn <1160> N-ASF ei <1487> COND ecei <2192> (5719) V-PAI-3S eiv <1519> PREP apartismon <535> N-ASM |
NETBible | For which of you, wanting to build a tower, doesn’t sit down 1 first and compute the cost 2 to see if he has enough money to complete it? |
NET Notes |
1 tn The participle καθίσας (kaqisas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. 2 tn The first illustration involves checking to see if enough funds exist to build a watchtower. Both ψηφίζω (yhfizw, “compute”) and δαπάνη (dapanh, “cost”) are economic terms. |