NETBible | After 1 a few days, 2 the younger son gathered together all he had and left on a journey to a distant country, and there he squandered 3 his wealth 4 with a wild lifestyle. |
NIV © |
"Not long after that, the younger son got together all he had, set off for a distant country and there squandered his wealth in wild living. |
NASB © |
"And not many days later, the younger son gathered everything together and went on a journey into a distant country, and there he squandered his estate with loose living. |
NLT © |
"A few days later this younger son packed all his belongings and took a trip to a distant land, and there he wasted all his money on wild living. |
MSG © |
It wasn't long before the younger son packed his bags and left for a distant country. There, undisciplined and dissipated, he wasted everything he had. |
BBE © |
And not long after, the younger son got together everything which was his and took a journey into a far-away country, and there all his money went in foolish living. |
NRSV © |
A few days later the younger son gathered all he had and traveled to a distant country, and there he squandered his property in dissolute living. |
NKJV © |
"And not many days after, the younger son gathered all together, journeyed to a far country, and there wasted his possessions with prodigal living. |
KJV | And <2532> not <3756> many <4183> days <2250> after <3326> the younger <3501> son <5207> gathered <4863> (0) all <537> together <4863> (5631)_, and took his journey <589> (5656) into <1519> a far <3117> country <5561>_, and <2532> there <1563> wasted <1287> (5656) his <846> substance <3776> with riotous <811> living <2198> (5723)_. |
NASB © |
<4183> days <2250> later <3326> , the younger <3501> son <5207> gathered <4863> everything <3956> together <4863> and went <589> on a journey <589> into a distant <3117> country <5561> , and there <1563> he squandered <1287> his estate <3776> with loose <811> living <2198> . |
NET [draft] ITL | After <3326> a few <4183> days <2250> , the younger <3501> son <5207> gathered together <4863> all <3956> he had and left on a journey <589> to <1519> a distant <3117> country <5561> , and <2532> there <1563> he squandered <1287> his <846> wealth <3776> with a wild lifestyle <2198> <811> |
GREEK | kai met ou pollav hmerav sunagagwn o newterov uiov apedhmhsen cwran makran kai ekei dieskorpisen ousian autou zwn |
NETBible | After 1 a few days, 2 the younger son gathered together all he had and left on a journey to a distant country, and there he squandered 3 his wealth 4 with a wild lifestyle. |
NET Notes |
1 tn Grk “And after.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. 2 tn Grk “after not many days.” 3 tn Or “wasted.” This verb is graphic; it means to scatter (L&N 57.151). 4 tn Or “estate” (the same word has been translated “estate” in v. 12). |