NETBible | He 1 was longing to eat 2 the carob pods 3 the pigs were eating, but 4 no one gave him anything. |
NIV © |
He longed to fill his stomach with the pods that the pigs were eating, but no-one gave him anything. |
NASB © |
"And he would have gladly filled his stomach with the pods that the swine were eating, and no one was giving anything to him. |
NLT © |
The boy became so hungry that even the pods he was feeding the pigs looked good to him. But no one gave him anything. |
MSG © |
He was so hungry he would have eaten the corncobs in the pig slop, but no one would give him any. |
BBE © |
And so great was his need that he would have been glad to take the pigs’ food, and no one gave him anything. |
NRSV © |
He would gladly have filled himself with the pods that the pigs were eating; and no one gave him anything. |
NKJV © |
"And he would gladly have filled his stomach with the pods that the swine ate, and no one gave him anything . |
KJV | And <2532> he would fain <1937> (5707) have filled <1072> (5658) his <846> belly <2836> with <575> the husks <2769> that <3739> the swine <5519> did eat <2068> (5707)_: and <2532> no man <3762> gave <1325> (5707) unto him <846>_. |
NASB © |
<1937> filled <1072> his stomach <2836> with the pods <2769> that the swine <5519> were eating <2068> , and no <3762> one <3762> was giving <1325> anything to him. |
NET [draft] ITL | He was longing <1937> to eat <5526> the carob pods <2769> the pigs <5519> were eating <2068> , but <2532> no one <3762> gave <1325> him anything.<846> |
GREEK | kai epeyumei twn keratiwn wn hsyion coiroi kai oudeiv edidou |
NETBible | He 1 was longing to eat 2 the carob pods 3 the pigs were eating, but 4 no one gave him anything. |
NET Notes |
1 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. 2 tn Or “would gladly have eaten”; Grk “was longing to be filled with.” 3 tn This term refers to the edible pods from a carob tree (BDAG 540 s.v. κεράτιον). They were bean-like in nature and were commonly used for fattening pigs, although they were also used for food by poor people (L&N 3.46). 4 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |