Luke 15:31

NETBible

Then the father said to him, ‘Son, you are always with me, and everything that belongs to me is yours.

NIV ©

"‘My son,’ the father said, ‘you are always with me, and everything I have is yours.

NASB ©

"And he said to him, ‘Son, you have always been with me, and all that is mine is yours.

NLT ©

"His father said to him, ‘Look, dear son, you and I are very close, and everything I have is yours.

MSG ©

"His father said, 'Son, you don't understand. You're with me all the time, and everything that is mine is yours--

BBE ©

And he said to him, Son, you are with me at all times, and all I have is yours.

NRSV ©

Then the father said to him, ‘Son, you are always with me, and all that is mine is yours.

NKJV ©

"And he said to him, ‘Son, you are always with me, and all that I have is yours.


KJV
And
<1161>
he said
<2036> (5627)
unto him
<846>_,
Son
<5043>_,
thou
<4771>
art
<1488> (5748)
ever
<3842>
with
<3326>
me
<1700>_,
and
<2532>
all
<3956>
that I have
<1699>
is
<2076> (5748)
thine
<4674>_.
NASB ©

"And he said
<3004>
to him, 'Son
<5043>
, you have always
<3842>
been
<1510>
with me, and all
<3956>
that is mine
<1699>
is yours
<4674>
.
NET [draft] ITL
Then
<1161>
the father said
<2036>
to him
<846>
, ‘Son
<5043>
, you
<4771>
are
<1510>
always
<3842>
with
<3326>
me
<1700>
, and
<2532>
everything
<3956>
that belongs to me
<1699>
is
<1510>
yours
<4674>
.
GREEK
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
autw
<846>
P-DSM
teknon
<5043>
N-VSN
su
<4771>
P-2NS
pantote
<3842>
ADV
met
<3326>
PREP
emou
<1700>
P-1GS
ei
<1510> (5748)
V-PXI-2S
kai
<2532>
CONJ
panta
<3956>
A-NPN
ta
<3588>
T-NPN
ema
<1699>
S-1NPN
sa
<4674>
S-2NPN
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S

NETBible

Then the father said to him, ‘Son, you are always with me, and everything that belongs to me is yours.

NET Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events in the parable.

tn Grk “he”; the referent (the father) has been specified in the translation for clarity.