NETBible | “Or what woman, if she has ten silver coins 1 and loses 2 one of them, 3 does not light a lamp, sweep 4 the house, and search thoroughly until she finds it? |
NIV © |
"Or suppose a woman has ten silver coins and loses one. Does she not light a lamp, sweep the house and search carefully until she finds it? |
NASB © |
"Or what woman, if she has ten silver coins and loses one coin, does not light a lamp and sweep the house and search carefully until she finds it? |
NLT © |
"Or suppose a woman has ten valuable silver coins and loses one. Won’t she light a lamp and look in every corner of the house and sweep every nook and cranny until she finds it? |
MSG © |
"Or imagine a woman who has ten coins and loses one. Won't she light a lamp and scour the house, looking in every nook and cranny until she finds it? |
BBE © |
Or what woman, having ten bits of silver, if one bit has gone from her hands, will not get a light, and go through her house, searching with care till she sees it? |
NRSV © |
"Or what woman having ten silver coins, if she loses one of them, does not light a lamp, sweep the house, and search carefully until she finds it? |
NKJV © |
"Or what woman, having ten silver coins, if she loses one coin, does not light a lamp, sweep the house, and search carefully until she finds it ? |
KJV | Either <2228> what <5101> woman <1135> having <2192> (5723) ten <1176> pieces of silver <1406>_, if <1437> she lose <622> (5661) one <3391> piece <1406>_, doth not <3780> light <681> (5719) a candle <3088>_, and <2532> sweep <4563> (5719) the house <3614>_, and <2532> seek <2212> (5719) diligently <1960> till <2193> <3755> she find <2147> (5632) [it]? {pieces...: drachma, here translated a piece of silver, is the eighth part of an ounce, which cometh to seven pence halfpenny, and is equal to the Roman penny} |
NASB © |
<2228> what <5101> woman <1135> , if <1437> she has <2192> ten <1176> silver <1406> coins <1406> and loses <622> one <1520> coin <1406> , does not light <681> a lamp <3088> and sweep <4563> the house <3614> and search <2212> carefully <1960> until <2193> she finds <2147> it? |
NET [draft] ITL | “Or <2228> what <5101> woman <1135> , if she has <2192> ten <1176> silver coins <1406> and loses <622> one <1520> of them, does <681> not <3780> light <681> a lamp <3088> , sweep <4563> the house <3614> , and <2532> search <2212> thoroughly <1960> until <2193> she finds it?<2147> |
GREEK | h <2228> PRT tiv <5101> I-NSF gunh <1135> N-NSF dracmav <1406> N-APF ecousa <2192> (5723) V-PAP-NSF deka <1176> A-NUI ean <1437> COND apolesh <622> (5661) V-AAS-3S dracmhn <1406> N-ASF mian <1520> A-ASF ouci <3780> PRT-I aptei <681> (5719) V-PAI-3S lucnon <3088> N-ASF kai <2532> CONJ saroi <4563> (5719) V-PAI-3S thn <3588> T-ASF oikian <3614> N-ASF kai <2532> CONJ zhtei <2212> (5719) V-PAI-3S epimelwv <1960> ADV ewv <2193> CONJ ou <3739> R-GSM eurh <2147> (5632) V-2AAS-3S |
NETBible | “Or what woman, if she has ten silver coins 1 and loses 2 one of them, 3 does not light a lamp, sweep 4 the house, and search thoroughly until she finds it? |
NET Notes |
1 sn This silver coin is a drachma, equal to a denarius, that is, a day’s pay for the average laborer. 2 tn Grk “What woman who has ten silver coins, if she loses.” The initial participle ἔχουσα (ecousa) has been translated as a finite verb parallel to ἀπολέσῃ (apolesh) in the conditional clause to improve the English style. 3 tn Grk “one coin.” 4 tn Grk “and sweep,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. |