NETBible | |
NIV © |
Jesus said to his disciples: "Things that cause people to sin are bound to come, but woe to that person through whom they come. |
NASB © |
He said to His disciples, "It is inevitable that stumbling blocks come, but woe to him through whom they come! |
NLT © |
One day Jesus said to his disciples, "There will always be temptations to sin, but how terrible it will be for the person who does the tempting. |
MSG © |
He said to his disciples, "Hard trials and temptations are bound to come, but too bad for whoever brings them on! |
BBE © |
And he said to his disciples, It is necessary for causes of trouble to come about, but unhappy is he by whom they come. |
NRSV © |
Jesus said to his disciples, "Occasions for stumbling are bound to come, but woe to anyone by whom they come! |
NKJV © |
Then He said to the disciples, "It is impossible that no offenses should come, but woe to him through whom they do come! |
KJV | Then <1161> said he <2036> (5627) unto <4314> the disciples <3101>_, It is <2076> (5748) impossible <418> but <3361> that offences <4625> will come <2064> (5629)_: but <1161> woe <3759> [unto him], through <1223> whom <3739> they come <2064> (5736)_! |
NASB © |
He said <3004> to His disciples <3101> , "It is inevitable <418> <3361> that stumbling <4625> blocks <4625> come <2064> , but woe <3759> to him through <1223> whom <3739> they come <2064> ! |
NET [draft] ITL | Jesus said <2036> to <4314> his <846> disciples <3101> , “Stumbling blocks <4625> are <1510> sure <418> <3361> to come <2064> , but <4133> woe <3759> to the one through <1223> whom <3739> they come !<2064> |
GREEK | eipen prov touv mayhtav autou anendekton estin ta skandala mh elyein ouai di ou ercetai <2064> (5736) V-PNI-3S |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated. 2 sn See Luke 6:24-26. |