Luke 17:16

NETBible

He fell with his face to the ground at Jesus’ feet and thanked him. (Now he was a Samaritan.)

NIV ©

He threw himself at Jesus’ feet and thanked him—and he was a Samaritan.

NASB ©

and he fell on his face at His feet, giving thanks to Him. And he was a Samaritan.

NLT ©

He fell face down on the ground at Jesus’ feet, thanking him for what he had done. This man was a Samaritan.

MSG ©

He kneeled at Jesus' feet, so grateful. He couldn't thank him enough--and he was a Samaritan.

BBE ©

And, falling down on his face at the feet of Jesus, he gave the credit to him; and he was a man of Samaria.

NRSV ©

He prostrated himself at Jesus’ feet and thanked him. And he was a Samaritan.

NKJV ©

and fell down on his face at His feet, giving Him thanks. And he was a Samaritan.


KJV
And
<2532>
fell down
<4098> (5627)
on
<1909>
[his] face
<4383>
at
<3844>
his
<846>
feet
<4228>_,
giving
<2168> (0)
him
<846>
thanks
<2168> (5723)_:
and
<2532>
he
<846>
was
<2258> (5713)
a Samaritan
<4541>_.
NASB ©

and he fell
<4098>
on his face
<4383>
at His feet
<4228>
, giving
<2168>
thanks
<2168>
to Him. And he was a Samaritan
<4541>
.
NET [draft] ITL
He
<2532>
fell
<4098>
with
<1909>
his face
<4383>
to the ground at
<3844>
Jesus’ feet
<4228>
and thanked
<2168>
him
<846>
. (Now he
<846>
was
<1510>
a Samaritan
<4541>
.)
GREEK
kai epesen proswpon para touv podav autou eucaristwn kai autov hn

NETBible

He fell with his face to the ground at Jesus’ feet and thanked him. (Now he was a Samaritan.)

NET Notes

tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn Grk “he fell on his face” (an idiom for complete prostration).

sn And thanked him. This action recognized God’s healing work through Jesus.

tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the introduction of a parenthetical comment.

sn This is a parenthetical note by the author. The comment that the man was a Samaritan means that to most Jews of Jesus’ day he would have been despised as a half-breed and a heretic. The note adds a touch of irony to the account (v. 18).