Luke 17:6

NETBible

So the Lord replied, “If you had faith the size of a mustard seed, you could say to this black mulberry tree, ‘Be pulled out by the roots and planted in the sea,’ and it would obey you.

NIV ©

He replied, "If you have faith as small as a mustard seed, you can say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and planted in the sea,’ and it will obey you.

NASB ©

And the Lord said, "If you had faith like a mustard seed, you would say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and be planted in the sea’; and it would obey you.

NLT ©

"Even if you had faith as small as a mustard seed," the Lord answered, "you could say to this mulberry tree, ‘May God uproot you and throw you into the sea,’ and it would obey you!

MSG ©

But the Master said, "You don't need more faith. There is no 'more' or 'less' in faith. If you have a bare kernel of faith, say the size of a poppy seed, you could say to this sycamore tree, 'Go jump in the lake,' and it would do it.

BBE ©

And the Lord said, If your faith was only as great as a grain of mustard seed, you might say to this tree, Be rooted up and planted in the sea; and it would be done.

NRSV ©

The Lord replied, "If you had faith the size of a mustard seed, you could say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and planted in the sea,’ and it would obey you.

NKJV ©

So the Lord said, "If you have faith as a mustard seed, you can say to this mulberry tree, ‘Be pulled up by the roots and be planted in the sea,’ and it would obey you.


KJV
And
<1161>
the Lord
<2962>
said
<2036> (5627)_,
If
<1487>
ye had
<2192> (5707)
faith
<4102>
as
<5613>
a grain
<2848>
of mustard seed
<4615>_,
ye might
<302>
say
<3004> (5707)
unto this
<5026>
sycamine
<4807>
tree, Be thou plucked up by the root
<1610> (5682)_,
and
<2532>
be thou planted
<5452> (5682)
in
<1722>
the sea
<2281>_;
and
<2532>
it should
<302>
obey
<5219> (5656)
you
<5213>_.
NASB ©

And the Lord
<2962>
said
<3004>
,
"If
<1487>
you had
<2192>
faith
<4102>
like
<5613>
a mustard
<4615>
seed
<2848>
, you would say
<3004>
to this
<3778>
mulberry
<4807>
tree
<4807>
, 'Be uprooted
<1610>
and be planted
<5452>
in the sea
<2281>
'; and it would obey
<5219>
you.
NET [draft] ITL
So
<1161>
the Lord
<2962>
replied
<2036>
, “If
<1487>
you had
<2192>
faith
<4102>
the size of a mustard
<4615>
seed
<2848>
, you could say
<3004>
to this
<3778>
black mulberry tree
<4807>
, ‘Be pulled out by the roots
<1610>
and
<2532>
planted
<5452>
in
<1722>
the sea
<2281>
,’ and
<2532>
it would obey
<5219>
you
<5213>
.
GREEK
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
de
<1161>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
kuriov
<2962>
N-NSM
ei
<1487>
COND
ecete
<2192> (5719)
V-PAI-2P
pistin
<4102>
N-ASF
wv
<5613>
ADV
kokkon
<2848>
N-ASM
sinapewv
<4615>
N-GSN
elegete
<3004> (5707)
V-IAI-2P
an
<302>
PRT
th
<3588>
T-DSF
sukaminw
<4807>
A-DSM
[tauth]
<3778>
D-DSF
ekrizwyhti
<1610> (5682)
V-APM-2S
kai
<2532>
CONJ
futeuyhti
<5452> (5682)
V-APM-2S
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
yalassh
<2281>
N-DSF
kai
<2532>
CONJ
uphkousen
<5219> (5656)
V-AAI-3S
an
<302>
PRT
umin
<5213>
P-2DP

NETBible

So the Lord replied, “If you had faith the size of a mustard seed, you could say to this black mulberry tree, ‘Be pulled out by the roots and planted in the sea,’ and it would obey you.

NET Notes

tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.

tn Grk “said.”

tn This is a mixed condition, with ἄν (an) in the apodosis.

tn Grk “faith as,” “faith like.”

sn A black mulberry tree is a deciduous fruit tree that grows about 20 ft (6 m) tall and has black juicy berries. This tree has an extensive root system, so to pull it up would be a major operation.

tn The passives here (ἐκριζώθητι and φυτεύθητι, ekrizwqhti and futeuqhti) are probably a circumlocution for God performing the action (the so-called divine passive, see ExSyn 437-38). The issue is not the amount of faith (which in the example is only very tiny), but its presence, which can accomplish impossible things. To cause a tree to be uprooted and planted in the sea is impossible. The expression is a rhetorical idiom. It is like saying a camel can go through the eye of a needle (Luke 18:25).

tn The verb is aorist, though it looks at a future event, another rhetorical touch to communicate certainty of the effect of faith.