NETBible | For 1 a while he refused, but later on 2 he said to himself, ‘Though I neither fear God nor have regard for people, 3 |
NIV © |
"For some time he refused. But finally he said to himself, ‘Even though I don’t fear God or care about men, |
NASB © |
"For a while he was unwilling; but afterward he said to himself, ‘Even though I do not fear God nor respect man, |
NLT © |
The judge ignored her for a while, but eventually she wore him out. ‘I fear neither God nor man,’ he said to himself, |
MSG © |
"He never gave her the time of day. But after this went on and on he said to himself, 'I care nothing what God thinks, even less what people think. |
BBE © |
And for a time he would not: but later, he said to himself, Though I have no fear of God or respect for man, |
NRSV © |
For a while he refused; but later he said to himself, ‘Though I have no fear of God and no respect for anyone, |
NKJV © |
"And he would not for a while; but afterward he said within himself, ‘Though I do not fear God nor regard man, |
KJV | And <2532> he would <2309> (5656) not <3756> for <1909> a while <5550>_: but <1161> afterward <5023> <3326> he said <2036> (5627) within <1722> himself <1438>_, Though <1499> I fear <5399> (5736) not <3756> God <2316>_, nor <2532> <3756> regard <1788> (5743) man <444>_; |
NASB © |
<5550> he was unwilling <3756> <2309>; but afterward <3326> <3778> he said <3004> to himself <1438> , 'Even <2532> though <1487> I do not fear <5399> God <2316> nor <3761> respect <1788> man <444> , |
NET [draft] ITL | For a while he refused <2309> , refused <3756> , but later on <5550> <3326> <5023> he said <2036> to <1722> himself <1438> , ‘Though <1487> I <5399> neither <3756> fear <5399> God <2316> nor <3761> have regard <1788> for people ,<444> |
GREEK | kai ouk hyelen cronon meta tauta de eipen eautw ei kai ton yeon ou foboumai anyrwpon entrepomai <1788> (5743) V-PPI-1S |
NETBible | For 1 a while he refused, but later on 2 he said to himself, ‘Though I neither fear God nor have regard for people, 3 |
NET Notes |
1 tn Grk “And for.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. 2 tn Grk “after these things.” 3 tn Grk “man,” but the singular ἄνθρωπος (anqrwpo") is used as a generic in comparison to God. |