Luke 18:40

NETBible

So Jesus stopped and ordered the beggar to be brought to him. When the man came near, Jesus asked him,

NIV ©

Jesus stopped and ordered the man to be brought to him. When he came near, Jesus asked him,

NASB ©

And Jesus stopped and commanded that he be brought to Him; and when he came near, He questioned him,

NLT ©

When Jesus heard him, he stopped and ordered that the man be brought to him.

MSG ©

Jesus stopped and ordered him to be brought over. When he had come near, Jesus asked,

BBE ©

And Jesus, stopping, gave orders that he was to come to him, and when he came near, he said to him,

NRSV ©

Jesus stood still and ordered the man to be brought to him; and when he came near, he asked him,

NKJV ©

So Jesus stood still and commanded him to be brought to Him. And when he had come near, He asked him,


KJV
And
<1161>
Jesus
<2424>
stood
<2476> (5685)_,
and commanded
<2753> (5656)
him
<846>
to be brought
<71> (5683)
unto
<4314>
him
<846>_:
and
<1161>
when he
<846>
was come near
<1448> (5660)_,
he asked
<1905> (5656)
him
<846>_,
NASB ©

And Jesus
<2424>
stopped
<2476>
and commanded
<2753>
that he be brought
<71>
to Him; and when he came
<1448>
near
<1448>
, He questioned
<1905>
him,
NET [draft] ITL
So
<1161>
Jesus
<2424>
stopped
<2476>
and ordered
<2753>
the beggar
<846>
to be brought
<71>
to
<4314>
him
<846>
. When the man came near
<1448>
, Jesus
<846>
asked
<1905>
him
<846>
,
GREEK
stayeiv
<2476> (5685)
V-APP-NSM
de
<1161>
CONJ
ihsouv
<2424>
N-NSM
ekeleusen
<2753> (5656)
V-AAI-3S
auton
<846>
P-ASM
acyhnai
<71> (5683)
V-APN
prov
<4314>
PREP
auton
<846>
P-ASM
eggisantov
<1448> (5660)
V-AAP-GSM
de
<1161>
CONJ
autou
<846>
P-GSM
ephrwthsen
<1905> (5656)
V-AAI-3S
auton
<846>
P-ASM

NETBible

So Jesus stopped and ordered the beggar to be brought to him. When the man came near, Jesus asked him,

NET Notes

tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the beggar’s cries.

tn Grk “ordered him”; the referent (the blind beggar, v. 35) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “he”; the referent (the beggar) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.